par. Chechło, Pilica, Stara Wieś, Warszawa ... -Ok.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 12 times

par. Chechło, Pilica, Stara Wieś, Warszawa ... -Ok.

Post autor: Ted_B »

Witam !
Prosiłbym bardzo o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa:

http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 1/MP-1.jpg

Pozdrawiam !
Tadek
Ostatnio zmieniony pt 17 wrz 2021, 14:42 przez Ted_B, łącznie zmieniany 2 razy.
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2453
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 4 times

Prosba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Post autor: Irena_Powiśle »

120, Stara Wieś (w jedno słowo)
Franciszek Kazimierz Wandalin Ludwik Krasiński

Działo się w osadzie (napisane - в селении) Starawieś 19 czerwca/1 lipca 1888 roku o godzinie 2 po południ. Stawił się osobiście Kazimierz Hrabia Krasiński 38 lat, właściciel majątku Starawieś, zamieszkający w osadzie Starawieś, w obecności Adama Sztajera, kasjera (?) 50 lat, mieszkającego w folwarku Tończa i Jana Skicimskiego, felczera 60 lat, mieszkającego w osadzie Starawieś, okazali nam dziecko płci męskiej ogłaszają że urodzone jest w osadzie Starawieś 7/19 stycznia 1887 roku po południ od ślubnej jego małżonki Marty z domu Pusłowskich, 29 lat. Dziecku temu przy Św. Chrztu dnia siego nadano imiona Franciszek Kazimierz Wandalin Ludwik, rodzicami chrzestnymi byli Ludwik Górski, właściciel majątku Sterdyń (?) i Genofewa Plater. Spóźnienie chrztu z chęci na to (от воли) rodziców. Akt ten ogłaszającemu i świdkom jest przeczytany i przez Nas i ich podpisany.
Ks. Kandyd Racinowski (?) Administrator parafii Starowiejskiej, prowadzący akty stanu cywilnego.

Ale jest to Akt urodzenia, nie ślubu.

Pozdrawiam
Irena
Ostatnio zmieniony wt 08 lis 2016, 22:59 przez Irena_Powiśle, łącznie zmieniany 2 razy.
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam !
Pomyliłem się - miał akt ślubu z kościoła św. Aleksandra w Warszawie - a wziąłem akt urodzenia.
Ale nic nie szkodzi- ten akt też jest do przetłumaczenia - dziecko Marty z Pusłowskich.

Tak więc może Pani kontynuować.

Akta małżeństwa wrzucę później.

Tadek
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam ponownie!
Dziękuję Pani Ireno za przetłumaczenie aktu urodzenia.
Teraz prosiłbym o przetłumaczenie aktu ślubu.
Pozostajemy przy tych samych osobach, którym poprzednio urodziło się dziecko.
Jest to jeden z najdłuższych aktów z 2 dopiskami.

http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 11/157.jpg

Pozdrawiam !
Tadek
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2453
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 4 times

Post autor: Irena_Powiśle »

Działo się w Warszawie w parafii Św. Krzyża 08/20 czerwca 1882 r o godzinie 9 wieczorem. Ogłaszone że w obecności świadków Konstantynego hrabia Potockiego 33 lat i Feliksa Pustowskiego 68 lat szlachciców w Warszawie zamieszkających tego dnia jest zawarty związek religijny między Kazimirzem Antonim Bernardem hrabią Krasińskim, wdowcem po Józefie z d. Gawrońskich (?) zmarłej w majątku Starawieś Węgrowskiego ujazdu 1879 roku, szlachcicem mieszkającym w majątku Starawieś, urodzonym w majątku Radziejowice ujazda Błońskiego, synem Adama i Karoliny hrabini z d.Mycielskich, małżonków hrabiów Karsinskich, 32 lat, z Martą Marią Pusłowskiej, panną przy rodzicach w Warszawie mieszkającej pod adresem ul. Świętokrzyska, 1332 urodzonej w Warszawie urodzonej w Warszawie, córką Wandalina i Jadwigi z d.Jezierskich małżonków Pusłowskich, lat 23, przed ślubem tym było trzy ogłaszenia w tutejszniej parafii w Warszawie i w parafii Starowiejskiej jjezdu Węgrowskiego 16,28 maja, 23 maja, 4 czewcca i 30 maja, 11 czerwca siego roku. Żadnych przeszkod do tego ślubu nie było. Młodzi ogłosili, że 5/17 czerwca przez nich u notariusza Juliana Paklerskiego przy Kancelarii Hipotecznej Warszawskiego Sądu okręgowego była zawarta ślubna umowa. Obrząd slubu religijnego dokonał ksiądz Stanisław Niewiarowski wikariusz kościoła Św. Oblubieńca w Warszawie przy obecności ksiądza Józefa Wojcickiego, wikaruisza. Akt ten po przeczytaniu przez nas, pary młodej, świadków i prowodzącego obrząd ślubny jest podpisany.
1 dopisek - rozwód 18.05 1900 r przez sąd biskupski, z powodu winy męża.
2 dopisek też mowa o tym.

Przepraszam za błedy, piszę szybko.
Ostatnio zmieniony wt 08 lis 2016, 19:54 przez Irena_Powiśle, łącznie zmieniany 1 raz.
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam !
Dziękuję Pani Ireno.
Coś mi tam jeszcze z rosyjskiego w głowie zostało (wprawdzie minęło już 35 lat jak skończyłem jego naukę). Poprawię błędy.

Dziś z Wawelu masa dokumentów - tylko nic po polsku - sama łacina.

Powracając to tej (rozwiedzionej) rodziny - to zdążyli mieć jeszcze jednego syna.
Prosiłbym o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia:

http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 1/MP-2.jpg

Pozdrawiam !
Tadek
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2453
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 4 times

Post autor: Irena_Powiśle »

Jestem z Warszawy, Panie Tadku.
162
Starawieś
Michał Kazimierz Marian
Krasiński
Działo się w osadzie Starawieś 20.10/01.11 1883 roku o godzinie 6 po południ. Stawiał się osobiście Kazimierz hrabia Krasiński 33 lat, właściciel majątku Starawieś, w Starejwsi mieszkający, w obecności Franciszka Ryksa/Ryxa/ 56 lat, gospodarza majątku Starawieś, i Adama Sztajera 58 lat kasjera tegoże majątku obaj zamieszkające w folwarku Tończa, i okazali nam dziecko płci męskiej ogłaszając że urodziło się w osadzie Starawieś 4/16 października bieżącego roku w o gozdinie 1-szej po południ od ślubnej jego małżonki Marty hrabini z d.Pusłowskich, 24 lat. Dziecku temu przy Świętym Chrztu dzisiaj przez nas nadane imiona Michał Kazimierz Marian, a rodzicami chrzestnymi byli Wandalin hrabia Pusłowski dziadek dziecka i Karolina hrabini Krasińska. Obecnymiże byli Józef hrabia Krasiński w Warszawie zamieszkający i Genefewa hrabini Plater. Akt ten ogłaszającemu i świadkom przeczytany zanim przez nas i nich podpisany.
Ks. Kandyd Racinowski Administrator parafii Starowiejskiej prowadzący akty stanu cywilnego.

Podpisy

NB. Słowo "dziadek" odnośnie hrabia Pusłowskiego jest błędnie napisane - "дет" zamiast "дед", ale innych wariantów nie widzę.

Pozdrawiam
Irena

Zrobiłam poprawkę w pierwszem tłumaczeniu - Genofewa hrabini Plater.
Ostatnio zmieniony wt 08 lis 2016, 23:01 przez Irena_Powiśle, łącznie zmieniany 3 razy.
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Ja zaś na stare lata powróciłem do rodzinnej wsi.
Jak Pani z linku serwera na którym zamieszczam zdjęcia wymaże resztę po .pl - to Pani przeniesie się w to miejsce.
To strona tworzona przez moją osobę - robię to na chwałę Boga i potomnym.
Nie dla żadnego zysku - lecz wręcz przeciwnie - to mała skarbonka.
Wystarczy mi satysfakcja z tego co robię i wiele pochlebnych opinii od osób (potomków tych, których wspominam czy przywracam do pamięci).
Materiału jest cała masa - wystarczy na długie lata (ktoś podobny na tym forum wspomniał o 30 latach - ale ja tyle nie dożyję !).

Pozdrawiam !
Tadek
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam !
Dziękuję Pani Ireno za przetłumaczenie.
Zostając w aktach małżeństwa - prosiłbym o przetłumaczenie kolejnego aktu małżeństwa.
Będzie to małżeństwo Marii Leontyny Pusłowskiej z Karolem Janem Aleksandrem hr. Hutten-Czapskim h. Leliwa z 21.07.1894 roku. Data widzę się zgadza.

http://www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2016/11/M2.jpg

Pozdrawiam !
Tadek
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2453
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 4 times

Post autor: Irena_Powiśle »

Działo się w Warszawie w parafii Św.Aleksandra 09/01.07 1894 r o godzinie 7 wieczorem.
Ogłoszone, że w obecności Feliksa Pusłowskiego, ziemianina, 80 lat, Jana Jumdziłła, ziemianina, 52 lat i Zefiryna Neri, ze włastnych środków utzrymającego, 69 lat, w Warszawie zamieszkających, zawarty jest tego dnia związek religijny międzu Karolem Janem Aleksandrem (ma trzy imienia) hrabia Czapskim, kawalerem, ziemianinem, 33 lat, urodzonym w majątku Stańkowi gibernii Mińskiej, synem Henryka (Emeryka-?tak jest napisane) i Elżbiety baronowej z Mensdorfów małżonków Czapskich, mieszkających w majątku i parafii Kajdany /napisane Kojdany/ gubernii Mińskiej, i Leontyny Mari Frznciszki Pusłowskiej,panny przy rodzichach z parafii tutejszniej, pod numerem 1726 pod literą F,||| urodzonej w majątku Albertyn Sujezdu Słonimskiego, córką Franciszka i Antoniny z d. Włodek, małżoków Pusłowskich, Przd ślubem trzy ogłoszenia publiczne - w parafii Kojdany 16,19 i 24 czewca stylu starego, i w naszej parafii 1, 8 i 15 czerwca według stylu nowego b.r. Młodzi powiedzieli że żadnej umowy slubnej wcześniej zawarte nie było. Obrąd religijny był dokonany przez Biskupa Warszawskiego sufragana ksiądza Kazimira Ruszkiewicza w obecności Administratora naszej parafii Ksawerego [... niewyraźnie].Akt ten przeczytany i przed modych świadków i nas jest podpisany ||| 24 lat [dotyczy panny młodej].

Pozdrawiam,
Irena

PS
1726f - Aleje Ujazdowskie, 10
Pozdrawiam,
Irena
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam !
Dziękuję Pani Ireno za przetłumaczenie tego aktu małżeństwa.
Z tego kościoła mam jeszcze jeden akt małżeństwa. Jest to ślub Marii Eugenii Wiktorii Pusłowskiej (córka Felixa Franciszka Walezyana Pusłowskiego i Józefy z Boreyszów) z Włodzimierzem hr. Grabowskim z Grabówki h. Ciołek z dnia 29.07/11.08.1900 r. Przynajmniej tak powinno być.
Prosiłbym o jego przetłumaczenie:

http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 11/MEW.jpg

Pozdrawiam !
Tadek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

334. Warszawa
1. Parafia św. Aleksandra 29.VII./11.VIII.1900 o 8-ej wieczorem
2. Adam hrabia Grabowski, właściciel dóbr z Ostrowa Grabanowa w gub. siedleckiej i Paweł hrabia Grabowski, właściciel dóbr z Małej Wsi w guberni płockiej
3. WŁADYSŁAW TOMASZ MARCELI hrabia Grabowski, kawaler, właściciel dóbr, 37 lat mający, urodzony w Warszawie w tutejszej parafii, s. Ludwika i Kamilli z hrabiów Ostrorogów małż. hrabiów Grabowskich, zamieszkały w Święcicach parafia Orszymowo pow. płocki
4. MARIA EUGENIA WIKTORYNA PUSŁOWSKA, panna, właścicielka dóbr, 40 lat mająca, urodzona w Paryżu, ochrzczona w kościele Marii Panny w Lourdes we Francji, c. Feliksa i Józefiny z Borejszów małż. Pusłowskich, zamieszkała w Warszawie ul. Piękna 6742 w tutejszej parafii
5. trzy zapowiedzi w tutejszym i orszymowskim kościele parafialnym
6. zawarli umowę przedślubną u notariusza Józefa Świętopełk-Zawadzkiego w Warszawie dnia 27.VII./9.VIII.br nr 1141
Ślubu udzielił ks. Euzebiusz Grzeziewicz proboszcz
Pozdrawiam,
Monika
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 12 times

OK ! - Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Ted_B »

Witam !
Prosiłbym bardzo o przetłumaczenie 2 dopisków do aktu małżeństwa odnoszących się do udzielonego rozwodu:

Dopisek 1:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... atek-1.jpg
Dopisek 2:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... atek-2.jpg

Pozdrawiam !
Tadek
Ostatnio zmieniony sob 03 gru 2016, 18:23 przez Ted_B, łącznie zmieniany 1 raz.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

1.
Wskutek polecenia prokuratora Warszawskiego Sądu Okręgowego z 8.V.1900 nr 473 związek małżeński Kazimierza Bernarda Antoniego hrabiego Krasińskiego i Marty Marii z Pusłowskich małżonków hrabiostwa Krasińskich orzeczeniem Warszawskiego Sądu Metropolitalnego z 22.I./3.II.1900 został rozdzielony od stołu, łoża i wspólnego pożycia z winy męża na czas nieokreślony. Warszawa 18.V.1900

2.
Wskutek polecenia prokuratora Warszawskiego Sądu Okręgowego z 22.VII.1900 nr 622
1) związek małżeński hrabiostwa Krasińskich zgodnie z wyrokiem Warszawskiego Sądu Metropolitalnego z 27.V.1900 i orzeczeniem tegoż sądu z 22.I.1900, w którym małżeństwo hrabiostwa Krasińskich zostało rozłączone od stołu, łoża i wspólnego pożycia na czas nieokreślony z winy męża, uznaje się za nie mający znaczenia i nie istniejący.
2) i że Marta Maria i Kazimierz Bernard Antoni małżeństwo hrabiów Krasińskich aktem z 12.V.1900 nr 312 sporządzonym u notariusza Jana Masłowskiego ustalili swoje przyszłe stosunki majątkowe.
Warszawa 30.VI.1900
Pozdrawiam,
Monika
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam !
Dziękuję bardzo za przetłumaczenie.

Pozdrawiam !
Tadek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”