Panie Jerzy, a może wartoby przeszukać zdjęcia już przetłumaczone, wyselekcjonowac najbardziej wyraźne i charakterystyczne, zaczernić dane wrażliwe i napisać taki mały samouczek? Umiescić to nie jako post na /szybko ginie pod masą innych/, ale jako artykuł na stronie głównej forum. A później już tylko linkowac nowicjuszom?
pozdrawiam - tomek
szablony tłumaczen aktów
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
- Marek_Żurawiecki

- Posty: 64
- Rejestracja: czw 27 sie 2009, 20:30
- Aftanas_Jerzy

- Posty: 3287
- Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52
quote="Tomek1973"]Panie Jerzy, a może wartoby przeszukać zdjęcia już przetłumaczone, wyselekcjonowac najbardziej wyraźne i charakterystyczne, zaczernić dane wrażliwe i napisać taki mały samouczek? Umiescić to nie jako post na /szybko ginie pod masą innych/, ale jako artykuł na stronie głównej forum. A później już tylko linkowac nowicjuszom?
pozdrawiam - tomek[/quote]
Panie Tomku!
Zbieram od dawna takie i inne materiały dotyczące m.in. kaligrafii, ortografii i gramatyki wschodnio - słowiańskich języków w przeglądzie historycznym. Ciekawsze przykłady metryk też mam (dostaję za zgodą właścicieli na moją skrzynkę, a ostatni dostałem wczoraj dzięki uprzejmości Tomasza Świerzba). Problem podstawowy to sposób prezentacji. Nie chcę popełnić błędów własnych i innych osób, których praca jest w minimalnym stopniu wykorzystywana. Większość woli na gorąco zadawać pytania na różnego rodzaju forach, niż samemu znajdować odpowiedź w dostępnych (i podpowiadanych) materiałach. Cecha natury ludzkiej.
pozdrawiam - tomek[/quote]
Panie Tomku!
Zbieram od dawna takie i inne materiały dotyczące m.in. kaligrafii, ortografii i gramatyki wschodnio - słowiańskich języków w przeglądzie historycznym. Ciekawsze przykłady metryk też mam (dostaję za zgodą właścicieli na moją skrzynkę, a ostatni dostałem wczoraj dzięki uprzejmości Tomasza Świerzba). Problem podstawowy to sposób prezentacji. Nie chcę popełnić błędów własnych i innych osób, których praca jest w minimalnym stopniu wykorzystywana. Większość woli na gorąco zadawać pytania na różnego rodzaju forach, niż samemu znajdować odpowiedź w dostępnych (i podpowiadanych) materiałach. Cecha natury ludzkiej.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Jerzy Aftanas
Chyba ma pan rację.
Chętni do doskonalenia swoich umiejętności w tłumaczeniu, zawsze znajdą tu pomoc i cenne wskazówki. Ci, dla których historia własnej rodziny będzie tylko plikem przetłumaczonych przez innych aktów, też zaspokoją na tym forum swoje aspiracje.
Tworzenie kolejnych poradników czy samouczków nie ma specjalnego sensu.
Wszak można osła doprowadzić do wodopoju, ale do picia już się go nie zmusi.
pozdrawiam serdecznie - tomek
Chętni do doskonalenia swoich umiejętności w tłumaczeniu, zawsze znajdą tu pomoc i cenne wskazówki. Ci, dla których historia własnej rodziny będzie tylko plikem przetłumaczonych przez innych aktów, też zaspokoją na tym forum swoje aspiracje.
Tworzenie kolejnych poradników czy samouczków nie ma specjalnego sensu.
Wszak można osła doprowadzić do wodopoju, ale do picia już się go nie zmusi.
pozdrawiam serdecznie - tomek
-
Albin_Kożuchowski

- Posty: 589
- Rejestracja: czw 13 lis 2008, 18:04
Witam.
Może komuś przy tłumaczeniu przyda się poniższy wzór metryki ślubu /oczywiście dotyczy to osób samodzielnie odczytujących metryki, do czego bardzo namawiam. To daje dużo satysfakcji/.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a0b ... 72a7c.html
Może komuś przy tłumaczeniu przyda się poniższy wzór metryki ślubu /oczywiście dotyczy to osób samodzielnie odczytujących metryki, do czego bardzo namawiam. To daje dużo satysfakcji/.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a0b ... 72a7c.html
Pozdrawiam AlbinKoz.