par. Kaski, Pawłowice, Szymanów ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

paladyn78

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: czw 07 wrz 2017, 19:53
Lokalizacja: Szymanów

Akt ślubu 3/1885 Jan Wojcieski, Kampinos

Post autor: paladyn78 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z roku 1885 Jana Wojcieskiego z Julianą Tomaszewską.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=1552&y=5

Z góry dziękuje.
Paweł
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Akt ślubu 3/1885 Jan Wojcieski, Kampinos

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Par. Kampinos: nr 3 (wieś: Wiejca)
30 XII 1884 r. / 11 I 1885 r. o godz. 6 wieczorem.
Dziecko: Józef, urodzony w Wiejcy 23 XII 1884 r. / 4 I 1885 r. o godz. 12 w nocy.
Rodzice: Józef Tomaszewski, rolnik zam. w Wiejcy, 45 l., i jego ślubna małżonka Józefa z Nitków, 35 l.
Świadkowie: Władysław Kowalski, 40 l.; Walenty Zdonowski, 45 l.; obaj rolnicy zamieszkali w Wiejcy.
Chrzestni: Władysław Kowalski; Wiktoria Andruszkiewicz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
paladyn78

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: czw 07 wrz 2017, 19:53
Lokalizacja: Szymanów

U/145, 1887, Marcjanna Tomaszewska, Kampinos

Post autor: paladyn78 »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 147/1887 Marcjanny Tomaszewskiej parafia Kampinos.



http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =168&y=688


Z góry dziękuję
Paweł
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 17:20 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
paladyn78

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: czw 07 wrz 2017, 19:53
Lokalizacja: Szymanów

Akt ślubu 13/1879 Szymanów Paulina Guzewska

Post autor: paladyn78 »

Witam,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu Pauliny Guzewskiej z Kazimierzem Sieczka nr 13/1879, , Parafia Szymanów.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=1772&y=0

Z góry dziękuję
Paweł
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Dane z Geneteki:
1879 13 Kazimierz Sieczka Józef, Agnieszka Komorowska Paulina Guzewska Mateusz, Marianna Dębska Szymanów Uwagi: K ur Kaski
Miejscowość: Szymanów
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... rdertable=

Szymanów: nr 13 (wieś: Szymanów)
11/23 II 1879 r. o godz. 1 po południu
Pan młody: Kazimierz Sieczka, kawaler, 29 l., syn zmarłego Józefa i żyjącej Agnieszki z Komorowskich małżonków Sieczków, urodzony i zamieszkały w Szymanowie.
Panna młoda: Paulina Guzewska, panna, 21 l., córka zmarłego Mateusza i żyjącej Marianny z Dębskich małżonków Guzewskich, urodzona w Kaskach, zamieszkała przy matce w Szymanowie.
Świadkowie: Mikołaj Dębski, 45 l.; Walenty Gajda, 40 l.; rolnicy z Szymanowa.

[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w kościele parafialnym szymanowskim; umowy małżeńskiej nie zawierano; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
paladyn78

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: czw 07 wrz 2017, 19:53
Lokalizacja: Szymanów

Akt ślubu 66/1897 Wiskitk Józef Legutko, Marianna Jakubczak

Post autor: paladyn78 »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie: Aktu ślubu nr 66/1897r, Parafia Wiskitki, Józef Legutko i Marianna Jakubczak.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =649&y=178

Z góry dziękuję.
Paweł
jperkowski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 38
Rejestracja: sob 15 wrz 2018, 12:00

Akt ślubu 66/1897 Wiskitk Józef Legutko, Marianna Jakubczak

Post autor: jperkowski »

Działo się w osadzie Wiskitki 9/21 listopada 1897 roku o godzinie 2 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Józefa Szkot (?) 37 lat i Michała Legutko 27 lat obaj robotnicy rolni zamieszkali w wiosce Czerwona Niwa(?) zawarto ślub kościelny pomiędzy Józefem Legutko 25 lat kawalerem robotnikiem rolnym zamieszkałym w wiosce Czerwona Niwa(?) urodzonym w wiosce Wola ...oszewska synem Sebastiana(?) i Anny z domu Klia..s (?) małżonków Legutko i Marianną Jakubczak22 lata zamieszkałą w wiosce Czerwona Niwa (?) i tam urodzoną córką Wojciecha i Agnieszki z domu Miastowska (?) małżonków Jakubczak. Małżeństwo zostało poprzedzone zapowiedziami ogłoszonymi w tutejszym kościele parafialnym: 26 października/7 listopada, 2/14 i 9/21 listopada bieżącego roku . Nowożeńcy oświadczyli, że nie została zawarta umowa przedślubna. Ślubu udzielił ksiądz Franciszek Wojewódzki wikariusz .. parafii. Akt ten został odczytany niepiśmiennym obecnym i świadkom i został przez Nas podpisany.


Pozdrawiam
Jacek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt ślubu 66/1897 Wiskitk Józef Legutko, Marianna Jakubczak

Post autor: el_za »

młody - urodzony w Woli Pękoszewskiej, syn Sebastiana i Agaty z d. Klass

Ela
paladyn78

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: czw 07 wrz 2017, 19:53
Lokalizacja: Szymanów

Akt ślubu 6/1898 Wiskitki, Michał Legutko i Anna Kałęcka

Post autor: paladyn78 »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 6 z roku 1898 z Parafii Wiskitki, Michała Legutko z Anną Kałęcką.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 400&y=1351


Z góry dziękuję.
Paweł
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt ślubu 6/1898 Wiskitki, Michał Legutko i Anna Kałęcka

Post autor: el_za »

Wiskitki, 14/ 26.I.1896
Świadkowie - Józef Sachanowski, lat 32 i Andrzej Misłowski, lat 45, służący z Czerwonej Niwy;
Pan młody- Michał Legutko, kawaler, lat 27, służący z Czerwonej Niwy, urodzony w Woli Pękoszewskiej, syn Sebastiana i Agaty z Klassów;
Panna młoda - Anna Kałęcka, panna, lat 19, urodzona i mieszkająca przy rodzicach w Różanowie, córka Franciszka i Marianny z Paciorków;
Zapowiedzi - trzy w tutejszej parafii;
Pozwolenie dla młodej dali słownie jej rodzice;
Umowy ślubnej nie zawarli.

Ela
paladyn78

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: czw 07 wrz 2017, 19:53
Lokalizacja: Szymanów

Akt urodzenia Banaszek Marianna, Kaski 1891r

Post autor: paladyn78 »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia: nr 197 Parafia Kaski, Marianna Banaszek ur 13 Pażdziernik 1891r. Rodzice Antoni Banaszek, Franciszka Tkacz

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,153264,51

Z góry dziękuję.
Paweł
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt urodzenia Banaszek Marianna, Kaski 1891r

Post autor: el_za »

chrzest - Kaski, 13/ 25.X.1891
świadkowie Antoni Bączyński, l.60 i Jan Banaszek, l.40, rolnicy ze Strumian
ojciec - Antoni Banaszek, rolnik ze Strumian, lat 53
matka - Franciszka z Tkaczów, lat 49
Marianna urodzona w Strumianach, 11/ 23.X, tego roku, o 10 rano
chrzestni - Antoni Tkacz i Marianna Kakiet

Ela
paladyn78

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: czw 07 wrz 2017, 19:53
Lokalizacja: Szymanów

Akt ślubu Wiskitki 1900r. Daniel Banaszek i Waleria Klocińsk

Post autor: paladyn78 »

Witam,

proszę o przetłumaczenie aktu ślubu: Rok 1900, Nr aktu 65, Parafia Wiskitki,
Daniel Banaszek z Waleria Klocińska,

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=1618&y=0

Z góry dziękuję.
Paweł
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”