Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

mathilda

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: pn 18 sty 2010, 16:04

Post autor: mathilda »

witaj Bogulaw
Bardzo dziękuje za przetłumaczenie
+++
Pozdrawiam
Matylda
rooller

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: pn 05 kwie 2010, 00:18

Post autor: rooller »

Witam,

Próbowałem i próbowałem ale niestety odczytałem kilka znanych mi podstawowych informacji. Mam gorącą prośbę o przetłumaczenie
http://metryki.genealodzy.pl/ksiegi/59/ ... 3-0886.jpg akt 885

z góry dziękuję za pomoc

Marcin
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Post autor: maziarek »

rooller pisze:Witam,

Próbowałem i próbowałem ale niestety odczytałem kilka znanych mi podstawowych informacji. Mam gorącą prośbę o przetłumaczenie
http://metryki.genealodzy.pl/ksiegi/59/ ... 3-0886.jpg akt 885

z góry dziękuję za pomoc

Marcin

Działo się w Warszawie w parafii Wszystkich Świetych w trzydziesty dzień kwietnia /dwunastego maja/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego piątego roku w siódmej godzinie wieczora. Zgłosił się Antoni Sadowski kurier lat dwadzieścia sześć, mieszkający w Warszawie przy ulicy Prostej pod numerem tysiąc sto siedemnastym, w towarzystwie Jana Mochtaga(?) wyrobnika i Antoniego Luboińskiego murarza równolatków mieszkających w Warszawie i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Warszawie w jego mieszkaniu w dwudziesty szósty dzień kwietnia /ósmego maja/ bieżącego roku w czwartej godzinie po południu z ślubnej jego żony Zofii z domu Nowak /Zofii z Nowaków/ lat dwadzieścia sześć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dziś dano na imię STANISŁAW a chrzestnymi jego byli: Jan Mochtag(?) i Antonina Konarzewska. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany Nami podpisany.
Ks. Wincenty Miechowicz Wikary



Pozdrawiam
Bogusław
rooller

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: pn 05 kwie 2010, 00:18

Post autor: rooller »

Bardzo Dziękuję!!!
Wiele cennych informacji - fantastyczna sprawa.

Dziękuję

Marcin
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”