par. Borkowo, Słupia, Biała, Domaniewice ... OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Akt ślubu Oleksiak Sobociński Borkowo
bardzo dziękuję
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Liszewskiej, Córki Teofila i Franciszki Szuleckiej z 1907 roku
Akt numer 19
https://szukajwarchiwach.pl/50/182/0/2/ ... FF3PNvsoAg
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Liszewskiej, Córki Teofila i Franciszki Szuleckiej z 1907 roku
Akt numer 19
https://szukajwarchiwach.pl/50/182/0/2/ ... FF3PNvsoAg
Pozdrawiam
Adrian
Adrian
- historyk1920

- Posty: 971
- Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01
Akt ślubu Oleksiak Sobociński Borkowo
Proszę ,
oto kolejne tłumaczenie ;
Kisielewo Nr19
Działo się w Borkowie Kościelnym 1/14 Kwietnia 1907 roku, o 1 po południu.
Stawił się Teofil Liszewski 47 lat mający, rolnik, mieszkający we wsi Kisielewo
w obecności świadków ; Jana Liszewskiego 36 lat mający i Franciszek Dąbkowski 47
lat, obaj rolnicy ze wsi Kisielewo, okazali Nam dziecko płci żeńskiej, urodzone
w Kisielinie 26 Marca/8 Kwietnia br. o godzinie 1 po południu z jego ślubnej
żony Franciszki z Szulickich 35 lat mającej. Dziecku temu na chrzcie świętym
nadano imię MARJANNA, a rodzicami chrzestnymi byli; Ignacy Osiński i Teofila
Dusznicka? (zapis jest nieco nieczytelny).
Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany został, i przez Nas
tylko podpisany został.
Administrator parafii Borkowo, utrzymujący akta stanu cywilnego.
podpis księdza
(-) Ks. Antoni Pawielski
Pozdrawiam
Marek
oto kolejne tłumaczenie ;
Kisielewo Nr19
Działo się w Borkowie Kościelnym 1/14 Kwietnia 1907 roku, o 1 po południu.
Stawił się Teofil Liszewski 47 lat mający, rolnik, mieszkający we wsi Kisielewo
w obecności świadków ; Jana Liszewskiego 36 lat mający i Franciszek Dąbkowski 47
lat, obaj rolnicy ze wsi Kisielewo, okazali Nam dziecko płci żeńskiej, urodzone
w Kisielinie 26 Marca/8 Kwietnia br. o godzinie 1 po południu z jego ślubnej
żony Franciszki z Szulickich 35 lat mającej. Dziecku temu na chrzcie świętym
nadano imię MARJANNA, a rodzicami chrzestnymi byli; Ignacy Osiński i Teofila
Dusznicka? (zapis jest nieco nieczytelny).
Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany został, i przez Nas
tylko podpisany został.
Administrator parafii Borkowo, utrzymujący akta stanu cywilnego.
podpis księdza
(-) Ks. Antoni Pawielski
Pozdrawiam
Marek
bardzo dziękuję za ekspresowe tłumaczenie
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Bartłomieja Oleksiak z Franciszką Szpakowską z 1876 roku
https://drive.google.com/open?id=1Hx6J0 ... bL5EXLVOm5
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Bartłomieja Oleksiak z Franciszką Szpakowską z 1876 roku
https://drive.google.com/open?id=1Hx6J0 ... bL5EXLVOm5
Pozdrawiam
Adrian
Adrian
- historyk1920

- Posty: 971
- Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01
4 Oleksiek Bartłomiej - Franciszka Szpakowska
Działo się we wsi Borkowo Kościelne 1/13 Lutego 1876 roku , o 7 po południu.
Oświadcza się iż w obecności świadków; Wojciecha Doliszewskiego 50 lat i Piotra
Skowrońskiego 60 lat, rolnicy mieszkający w Śniedzianowo, zawarte zostało w
dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między;BARTŁOMIEJEM OLEKSIAKIEM - kawalerem
chłopem(rolnikiem) 27 lat mającym, urodzony we wsi Grąbiec, syn zmarłego Antoniego
i zyjącej jego zony Rozali z Siwińskich rolników mieszkających we wsi Kisielewo,
i FRANCISZKI SZPAKOWSKIEJ - panny 24 lata mającej, urodzonej we wsi Śniedzianowo,
córka Szymona, urodzona we wsi Śniedzianowo, zmarłej żony Karoliny z Domańskich,
mieszkająca przy Ojcu. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w dniach;
18/30 Stycznia, 25 Stycznia/ 6 Lutego i 1 / 13 Lutego br.
Nowo zaślubieni oświadczyli iż umowy przedślubnej nie zawarli.
Religijnemu obrzędowi zawarcia związku małżeńskiego przewodniczył niżej podpisany
Akt ten Nowo zaślubionym i świadkom odczytany został, ze względu na niepiśmienność
podpisany został tylko prze Nas.
Ksiądz Bernard Borkowski Administrator Parafii Borkowo Kościelne
Utrzymujący Akta stanu Cywilnego
Pozdrawiam
Marek
Działo się we wsi Borkowo Kościelne 1/13 Lutego 1876 roku , o 7 po południu.
Oświadcza się iż w obecności świadków; Wojciecha Doliszewskiego 50 lat i Piotra
Skowrońskiego 60 lat, rolnicy mieszkający w Śniedzianowo, zawarte zostało w
dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między;BARTŁOMIEJEM OLEKSIAKIEM - kawalerem
chłopem(rolnikiem) 27 lat mającym, urodzony we wsi Grąbiec, syn zmarłego Antoniego
i zyjącej jego zony Rozali z Siwińskich rolników mieszkających we wsi Kisielewo,
i FRANCISZKI SZPAKOWSKIEJ - panny 24 lata mającej, urodzonej we wsi Śniedzianowo,
córka Szymona, urodzona we wsi Śniedzianowo, zmarłej żony Karoliny z Domańskich,
mieszkająca przy Ojcu. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w dniach;
18/30 Stycznia, 25 Stycznia/ 6 Lutego i 1 / 13 Lutego br.
Nowo zaślubieni oświadczyli iż umowy przedślubnej nie zawarli.
Religijnemu obrzędowi zawarcia związku małżeńskiego przewodniczył niżej podpisany
Akt ten Nowo zaślubionym i świadkom odczytany został, ze względu na niepiśmienność
podpisany został tylko prze Nas.
Ksiądz Bernard Borkowski Administrator Parafii Borkowo Kościelne
Utrzymujący Akta stanu Cywilnego
Pozdrawiam
Marek
bardzo dziękuję za tłumaczenie
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Romana Sobocińskiego z 1889 roku w Stropkowie tym razem parafii w Jeżewie, syna Leona i Anieli z Niedziałkowskich
https://drive.google.com/open?id=18uVQa ... 3sGHZEs7ZH
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Romana Sobocińskiego z 1889 roku w Stropkowie tym razem parafii w Jeżewie, syna Leona i Anieli z Niedziałkowskich
https://drive.google.com/open?id=18uVQa ... 3sGHZEs7ZH
Pozdrawiam
Adrian
Adrian
Akt ślubu Lędzion Sobańska, Trębki 1890 - OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Szynona Lędzion z Agnieszką Sobańską z 1890 roku. To prawdopodobnie moi zaginieni 3xpradziadkowie przed przeprowadzką 70km na północ. Z góry dziękuję
https://drive.google.com/open?id=1wtSH2 ... B6d3xRqYl7
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Szynona Lędzion z Agnieszką Sobańską z 1890 roku. To prawdopodobnie moi zaginieni 3xpradziadkowie przed przeprowadzką 70km na północ. Z góry dziękuję
https://drive.google.com/open?id=1wtSH2 ... B6d3xRqYl7
Ostatnio zmieniony sob 12 paź 2019, 22:38 przez adrian.g, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Adrian
Adrian
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Jeżewo 23/02/1889 o 10:00,
Ojciec: Leon Sobociński, służący lat 40, zam. w Stropkowie,
Świadkowie: Walenty Orgoniak lat 55, Marcin Welicki lat 53, obaj ospodarze zam. w Stropkowie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 20/02/1889 o 4:00 w Stropkowie,
Matka: Aniela zd. Niedziałkowska, lat 40,
Imię na chrzcie: Roman,
Chrzestni: Józef Świerkocki i jego żona Marianna.
Ojciec: Leon Sobociński, służący lat 40, zam. w Stropkowie,
Świadkowie: Walenty Orgoniak lat 55, Marcin Welicki lat 53, obaj ospodarze zam. w Stropkowie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 20/02/1889 o 4:00 w Stropkowie,
Matka: Aniela zd. Niedziałkowska, lat 40,
Imię na chrzcie: Roman,
Chrzestni: Józef Świerkocki i jego żona Marianna.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
bardzo dziękuję
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Leona Sobocińskiego z Anielą CYbulską dd Niedziałkowską. Ślub w parafii Słupia w 1880 roku. Dziękuję
https://drive.google.com/open?id=1Y6uB8 ... aAknljK3hF
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Leona Sobocińskiego z Anielą CYbulską dd Niedziałkowską. Ślub w parafii Słupia w 1880 roku. Dziękuję
https://drive.google.com/open?id=1Y6uB8 ... aAknljK3hF
Pozdrawiam
Adrian
Adrian
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Słupia 19/09/1880 o 13:00,adrian.g pisze:bardzo dziękuję
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Leona Sobocińskiego z Anielą CYbulską dd Niedziałkowską. Ślub w parafii Słupia w 1880 roku. Dziękuję
https://drive.google.com/open?id=1Y6uB8 ... aAknljK3hF
Świadkowie: Antoni ?...abaciński lat 46, Stanisław Ignaczewski lat 40, obaj służący, zam. w Gutowie-Stradzyno,
Młody: Leon Sobociński, kawaler, lat 20, służący, syn Grzegorza i zmarłej Marianny zd. Rykoczeska? małż. Sobocińskich służących, ur. w Rogieniczkach parafia Bonisław, zam. w Gutowie-Stradzyno parafia Słupia,
Młoda: Aniela Cybulska, wdowa, lat 28, córka Franciszka i Marianny zd. Lewandowska małż. Niedziałkowskich kowali, ur. w Sosnowie parafia Rogowo, zam. w Gutowie-Stradzyno parafia Słupia. Paweł Cybulski zmarł w Cetlinie parafia Bonisław 03/09/1874.
Umowy przedślubnej nie było.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Akt ślubu Lędzion Sobańska, Trębki 1890
Akt 24
Działo się w Trębkach 24.10/05.11.1890 o godz. 12 w południe. Ogłaszam, że w obecności świadków Andrzeja Parzęckiego 56 l i Wawrzyńca Domżał 33 l obaj gospodarze zamieszkali w Białce zawarto dnia dzisiejszego związek małżeński pomiędzy: Szymonem Lędzion kawalerem przy bracie (trzy słowa których znaczenia nie jestem pewna więc nie piszę) 26 l zamieszkałym w Białce urodzonym w Helenowie synem żyjącego Piotra i nieżyjącej Magdaleny urodzonej Wypych małżonków Lędzion a Agnieszką Sobańską panną przy rodzicach 17 l zamieszkałą w Białce urodzoną w Luszynie córką żyjących Jana i Józefy urodzoną Szczepaczewską małżonków Sobańskich. Zawarcie małżeństwa poprzedziły 3 ogłoszenia opublikowane w tutejszym parafialnym kościele w dniach 12,26 października i 2 listopada br. Rodziców nie było na ślubie, dali słowne pozwolenie. Akt ten nowozaślubionym i świadkom niepiśmiennym przeczytano. Przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam
KryZ
Działo się w Trębkach 24.10/05.11.1890 o godz. 12 w południe. Ogłaszam, że w obecności świadków Andrzeja Parzęckiego 56 l i Wawrzyńca Domżał 33 l obaj gospodarze zamieszkali w Białce zawarto dnia dzisiejszego związek małżeński pomiędzy: Szymonem Lędzion kawalerem przy bracie (trzy słowa których znaczenia nie jestem pewna więc nie piszę) 26 l zamieszkałym w Białce urodzonym w Helenowie synem żyjącego Piotra i nieżyjącej Magdaleny urodzonej Wypych małżonków Lędzion a Agnieszką Sobańską panną przy rodzicach 17 l zamieszkałą w Białce urodzoną w Luszynie córką żyjących Jana i Józefy urodzoną Szczepaczewską małżonków Sobańskich. Zawarcie małżeństwa poprzedziły 3 ogłoszenia opublikowane w tutejszym parafialnym kościele w dniach 12,26 października i 2 listopada br. Rodziców nie było na ślubie, dali słowne pozwolenie. Akt ten nowozaślubionym i świadkom niepiśmiennym przeczytano. Przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam
KryZ
bardzo dziękuję
proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu ślubu, pojejrzewam że to akt pierwszego małżeństwa Anieli NIedziałkowskiej z poprzedniego posta z pomyłką pisarską (Nadarzewska zamiast Niedziałkowskiej) z Piotrem Cybulskim z 1870 roku
https://drive.google.com/open?id=16gSac ... _yRlPcOEx3
proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu ślubu, pojejrzewam że to akt pierwszego małżeństwa Anieli NIedziałkowskiej z poprzedniego posta z pomyłką pisarską (Nadarzewska zamiast Niedziałkowskiej) z Piotrem Cybulskim z 1870 roku
https://drive.google.com/open?id=16gSac ... _yRlPcOEx3
Pozdrawiam
Adrian
Adrian
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Goleszyn 06/02/1870 o 14:00 .adrian.g pisze:bardzo dziękuję
proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu ślubu, pojejrzewam że to akt pierwszego małżeństwa Anieli NIedziałkowskiej z poprzedniego posta z pomyłką pisarską (Nadarzewska zamiast Niedziałkowskiej) z Piotrem Cybulskim z 1870 roku
https://drive.google.com/open?id=16gSac ... _yRlPcOEx3
Świadkowie: Stanisław Matczuk lat 40, Tomasz Nadarzewski lat 50, rolnicy chłopi ze wsi Grotkowo,
Młody: Paweł Cybulski, kawaler, ur. w Cetlinie, syn żyjących Piotra i Franciszki zd. Wisibilska małż. Cybulskich, lat 23, zam. przy ojcu w Cetlinie,
Młoda: Aniela Nadarzewska, panna, ur. w Sosnowie, córka Franciszka i Marianny zd. Lewandowska małż. Nadarzewskich, lat 18, zam. w Grotkowie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
bardzo dziękuję, powyższy akt to dobre trafienie
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Leona Sobocińskiego z Marianną Leśniewska z 1899 roku
https://drive.google.com/open?id=10sO-v ... 1YyqHvEclq
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Leona Sobocińskiego z Marianną Leśniewska z 1899 roku
https://drive.google.com/open?id=10sO-v ... 1YyqHvEclq
Pozdrawiam
Adrian
Adrian
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Borkowo Kościelne 09/05/1899 o 18:00,adrian.g pisze:bardzo dziękuję, powyższy akt to dobre trafienie
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Leona Sobocińskiego z Marianną Leśniewska z 1899 roku
https://drive.google.com/open?id=10sO-v ... 1YyqHvEclq
Świadkowie: Jan Kucharski lat 45, Ludwik Konopka lat 36, rolnicy zam. w Kiszelewie,
Młody: Leon Sobociński, wdowiec, służący, ur. w Rogienicach, zam. w Kiszelewie, lat 38, syn zmarłych Grzegorza i Marianny zd. Ryczewska,
Młoda: Marianna Leśniewska, panna, służąca, ur. we wsi Gujsk, zam. w Kiszelewie, lat 33, córka zmarłej Rozalii Leśniewskiej niezamężnej od ojca nieznanego.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
bardzo dziękuję
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Adolfa Władysława Chylińskiego z 1875 roku
https://drive.google.com/open?id=1lc6kQ ... u-GUtiLIuC
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Adolfa Władysława Chylińskiego z 1875 roku
https://drive.google.com/open?id=1lc6kQ ... u-GUtiLIuC
Pozdrawiam
Adrian
Adrian