Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - Cyran/Warszawa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

hmm..nie chciałbym psuć świetnej zabawy przeglądania aktów, ale może prościej zacząć od skorowidzów?
1861U: http://szukajwarchiwach.pl/72/159/0/-/31/str/1/25/#tab2 początek skan 242

1862U:
http://szukajwarchiwach.pl/72/159/0/-/32/str/1/27/#tab2
a tam np skan 267
i pozycja (numer aktu urodzenia z 1862: 688 (158 to nie ten:)

http://szukajwarchiwach.pl/72/159/0/-/32/str/1/18/#skan
i skan nr 174 o iile dobrze kojarzę
stawił się Józef Kwiatkowski...

rejestry nie zawsze działałają, ale w 80% działają..szkoda nie skorzystać:)

Pozdrawiam
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Nizioł_Krzysztof

Sympatyk
Ekspert
Posty: 369
Rejestracja: ndz 17 wrz 2006, 18:08

Post autor: Nizioł_Krzysztof »

Witaj Anno,
zgodnie z życzeniem poniżej przekazuję skrót informacji z podanych metryk:

Akt urodzenia nr 1154. Dnia 13/25 listopada 1890 r. Józef Cyran lat 26, szewc, zamieszkały w Mokotowie, zgłosił urodzenie dziecka płci męskiej, które urodziło się 27 marca/8 kwietnia bieżącego roku z jego małżonki Michaliny z Dermów, lat 23. W dniu 13/25 listopada 1890 r. dziecko zostało ochrzczone otrzymując imię Stanisław.

Akt urodzenia nr 1019. Dnia 14/26 listopada 1893 r. Józef Cyran lat 29, szewc, zamieszkały w Mokotowie, zgłosił urodzenie dziecka płci żeńskiej, które urodziło się 24 listopada/6 grudnia 1892 roku z jego małżonki Franciszki Michaliny z Dermów, lat 26. W dniu 14/26 listopada 1893 r. dziecko zostało ochrzczone otrzymując imię Maria.

Akt urodzenia nr 423. Dnia 8/20 lipca 1879 r. Karol Cyran lat 49, wyrobnik, zamieszkały w Mokotowie, zgłosił urodzenie dziecka płci żeńskiej, które urodziło się 5/17 czerwca bieżącego roku z jego małżonki Magdaleny z Rutków (Rutka), lat 46. W dniu 8/20 lipca 1879 4. Dziecko zostało ochrzczone otrzymując imiona Paulina Karolina.

P.S.
Proponuję posłuchać mądrej rady Włodka i przejrzeć najpierw skorowidze.

Jerzy, bardzo dziękuję za wtrącenie trzech groszy :)

Pozdrawiam
Krzysztof Nizioł
dede43

Sympatyk
Posty: 410
Rejestracja: śr 05 maja 2010, 08:27
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: dede43 »

http://szukajwarchiwach.pl/72/159/0/-/32/str/1/27/#tab2
a tam np skan 267
i pozycja (numer aktu urodzenia z 1862: 688 (158 to nie ten:)

http://szukajwarchiwach.pl/72/159/0/-/32/str/1/18/#skan
i skan nr 174 o iile dobrze kojarzę
stawił się Józef Kwiatkowski...

rejestry nie zawsze działałają, ale w 80% działają..szkoda nie skorzystać:)

Pozdrawiam
Oczywiście, że zaczęłam od rejestrów. Jednak dowcip polega na tym, że wg danych "ślubnych" Jan w 1891 r miał mieć 30 lat. Więc choć nie było go w rejestrze 1861 - przejrzałam całą księgę, strona po stronie, bo może zostało przekręcone nazwisko, przekręcone imię itp. (No a faktycznie - Jan-Cyprian okazał się rok młodszy).
Teraz będę poszukiwać danych ślubnych pradziadka Józefa z Anielą z Wrońskich. Sądzę, że ślub się odbył około 1858-60 r. Przyjmę jednak, że jak nie ma w rejestrze - to znaczy w tej parafii ślubu nie było.[/quote]
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

"Przyjmę jednak, że jak nie ma w rejestrze - to znaczy w tej parafii ślubu nie było"
a tego bym nie polecał:)
Pozdrawiam
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
dede43

Sympatyk
Posty: 410
Rejestracja: śr 05 maja 2010, 08:27
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: dede43 »

Sroczyński_Włodzimierz pisze: http://szukajwarchiwach.pl/72/159/0/-/32/str/1/27/#tab2
a tam np skan 267
i pozycja (numer aktu urodzenia z 1862: 688 (158 to nie ten:)
Pozdrawiam
Panie Włodzimierzu.Czy czuje się pan mocny w odcyfrowywaniu tego pisma z ksiąg? Jeśli tak, to proszę mi pomóc odszyfrować w w/w akcie urodzin słowa "Stawił się Jan Kwiatkowski ..... dóbr lat trzydzieści mający"" "w obecności Franciszka Wrońskiego urzędnika ....... i Adama". Zupełnie nie kojarzą mi sie słowa, które tu wykropkowałam. Nazwiska chrzestnych rodziców tez z trudnością odszyfrowuję.
Pozdrawiam wzajemnie.
Stęplowska_Anna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 91
Rejestracja: pn 03 sie 2009, 14:08

Post autor: Stęplowska_Anna »

Dziękuje Panie Krzysztofie :)

Ja korzystam z rejestrów z ksiąg od nich zaczynam.
Nawet tych po rosyjsku :) Choć tutaj z kartką z alfabetem.
Ale dzięki temu oswajam się z literami i mogę wytypować podejrzany wpis.

Anna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”