par. Kielce, Wielgie ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

madasek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 43
Rejestracja: sob 21 mar 2020, 22:17

AM 1870, AU 1874 Kielce

Post autor: madasek »

Dostałam linki do dokumentów związanych z tym nazwiskiem, może ktoś je przetłumaczyć?

AM 1870/41 Józef Marcisz + Dorota Klisik zd. Michaliska?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f580d09598f6f83d

AU 1874/388 Jakub Marcisz
https://www.fotosik.pl/zdjecie/7d047326324fac39
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Re: AM 1870, AU 1874 Kielce

Post autor: Marek70 »

madasek pisze:Dostałam linki do dokumentów związanych z tym nazwiskiem, może ktoś je przetłumaczyć?

AM 1870/41 Józef Marcisz + Dorota Klisik zd. Michaliska?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f580d09598f6f83d

AU 1874/388 Jakub Marcisz
https://www.fotosik.pl/zdjecie/7d047326324fac39
Po przetłumaczeniu powyższych aktów dalej pozostają niedopowiedzenia, ale ja skłaniałbym się jednak do Michaliska.

AM 1870/41
Kielce 21/02/1870 o 11:00,
Świadkowie: rolnicy z Posłowic Michał Barycki lat 42 i Andrzej Klisik lat 47,
Młody: Józef Marcisz, lat 23, kawaler, ur. we wsi Truzowie cyrkuł trenczyński galicji austriackiej, zam. w Posłowicach na gospodarstwie, syn Wojciecha i Ewy zd. Kubicz rolników z Posłowic,
Młoda: Dorota z Michaliszkulów Klisik, lat 42, wdowa po Józefie Klisiku zmarłym w Posłowicach 2 lata temu, ur. ur. we wsi Truzowie cyrkuł trenczyński galicji austriackiej, zam. w Posłowicach na gospodarstwie, córka zmarłych Adama i Katarzyny zd. Zając.

AU 1874/388
Kielce 10/07/1874 o 17:00,
Ojciec: rolnik z Posłowic Józef Marcisz, lat 27,
Świadkowie: Antoni Krążek lat 50, Wojciech Toporek lat 40, rolnicy z Posłowic,
Dziecko: chłopczyk, 08/07/1874 o 19:00 w Posłowicach,
Matka: Dorota zd. Michaliska, lat 40,
Imię na chrzcie: Jakub,
Chrzestni: Antoni Krążek i Ewa Smuchlik?.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
madasek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 43
Rejestracja: sob 21 mar 2020, 22:17

Re: AM 1870, AU 1874 Kielce

Post autor: madasek »

Dzięki serdeczne Marku za tłumaczenie, ten charakter pisma nie pozwolił mi na odczytanie nawet słowa. Natomiast ten Truzów/Truzowie to nie mam pojęcia gdzie się znajduje. Chyba że Brudzów, to jest w jakiejś niedalekiej odległości. I ten wiek Doroty, ale to wydaje się być do ustalenia ;)
madasek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 43
Rejestracja: sob 21 mar 2020, 22:17

AU Michał Szczodry Wielgie (maz.) 124/1907 OK

Post autor: madasek »

Proszę o takie dokładne odczytanie aktu urodzenia, jak dla mnie nadziubdziane bardzo, ale może z tłumaczeniem kolejnych aktów poradzę sobie jak będę miała identyczny wzór ;)
W tej rodzinie (tylko nie pamiętam, które pokolenie) ktoś był zdaje się, że wójtem, może Michał albo jego ojciec- czy jest zapisane?

AU 124/1907 Michał Szczodry, parafia Wielgie (woj. mazowieckie), jak odczytuję miejscowość Łaziska, rodzice Józef Szczodry i Rozalia (nie potrafię sama odczytać)

https://www.fotosik.pl/zdjecie/e562a19da5a232f9

Dziękuję bardzo z góry za odczytanie metryki
Ostatnio zmieniony czw 23 kwie 2020, 20:48 przez madasek, łącznie zmieniany 1 raz.
Magdalena Szczodra
madasek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 43
Rejestracja: sob 21 mar 2020, 22:17

AU Marianna Szarpak Wielgie (maz.) 113/1911

Post autor: madasek »

Proszę o odczytanie aktu urodzenia Marianny Szarpak, urodzonej w parafii Wielgie, ale czy miejsce urodzenia jest takie samo to nie potrafię odczytać, wygląda podobnie. Jak widzę, rodzicami byli Walenty Szarpak i Agnieszka Urban.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/cd5717c6da245adb

Dziękuję z góry za przetłumaczenie aktu.
Magdalena Szczodra
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

AU Michał Szczodry Wielgie (maz.) 124/1907

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

AU Marianna Szarpak Wielgie (maz.) 113/1911

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
madasek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 43
Rejestracja: sob 21 mar 2020, 22:17

AU Michał Szczodry Wielgie (maz.) 124/1907

Post autor: madasek »

Nadal mam problem z przetłumaczeniem niektórych zwrotów, tzn. zaznaczyłam na kolorowo słowa/wyrażenia, których nie przełożyłam na polski.
Tzn. - na czerwono określenie czasu, na niebiesko o ojcu dziecka (wiek 47?) i zawód pewnie, na zielono wiek świadka (Jan Osuch?), wiek drugiego świadka (37?), i również jakiś zawód (ten sam), na fioletowo znowu czas (coś rano?), na żółto nazwisko matki (dopowiadam sobie może, ale Zając?)

https://www.fotosik.pl/zdjecie/f8a4b5fdc0cd6042
Magdalena Szczodra
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

AU Michał Szczodry Wielgie (maz.) 124/1907

Post autor: Marek70 »

O 1-ej po południu
Chłop
Siedem
Zamieszkały
Sześćdziesiąt
Siedem
Chłop zamieszkały
O szóstej rano
Zając
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
madasek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 43
Rejestracja: sob 21 mar 2020, 22:17

AM 1897 Kielce Mucharski+Ciosek - OK

Post autor: madasek »

Proszę o odszyfrowanie aktu ślubu 1897/6 Błażeja Mucharskiego z Katarzyną Ciosek. Wydaje mi się, że przy numerze jest nazwa Dyminy, tego pod spodem nie umiem przeczytać, a widzę, że ta nazwa występuje w tekście, chyba to miejscowość zamieszkania.

http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,95828,6

https://www.fotosik.pl/zdjecie/351d13fc41e48682

Z góry dziękuję za informacje.
Ostatnio zmieniony sob 09 maja 2020, 22:14 przez madasek, łącznie zmieniany 2 razy.
Magdalena Szczodra
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

AM 1897 Kielce Mucharski+Ciosek

Post autor: Kamiński_Janusz »

chyba jest jakiś błąd w linku...
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
madasek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 43
Rejestracja: sob 21 mar 2020, 22:17

AM 1897 Kielce Mucharski+Ciosek

Post autor: madasek »

Ja po zalogowaniu się na genbaze otwieram link normalnie.
Dodałam link do zdjęcia, powinno być widać już skan.
Magdalena Szczodra
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

AM 1897 Kielce Mucharski+Ciosek

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... p/_005.JPG

Znamieńsk? nie kojarzę, a aneksów chyba nie ma
coś przez indeksy może..

matka b.blisko w Posłowicach umiera

ale..
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... p/_083.jpg
nie ma o M, jest o Z dopisek
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
madasek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 43
Rejestracja: sob 21 mar 2020, 22:17

AM 1897 Kielce Mucharski+Ciosek

Post autor: madasek »

Ale skąd jest Błażej?
Rodzina Katarzyny z Posłowic przy Kielcach. Nie wiem co tam jest napisane.
Magdalena Szczodra
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

AM 1897 Kielce Mucharski+Ciosek

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

tak ? a co w AM przy Katarzynie jest?
Dyminy to od jego (Błażeja) miejsca zamieszkania - to drugie z marginesu gdzie jest?
"przy numerze jest nazwa Dyminy, tego pod spodem nie umiem przeczytać,"
no to Błażej - zamieszkały Dyminy
a ona?
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”