par. Dmenin, Kobiele Wielkie, Konopiska, Słonim ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Marek70 »

Konopiska 21/01/1895 o 10:00,
Zgłaszający: Ignacy Bluszcz 34, Jan Bodora 45, obaj rolnicy z Chutek,
Zmarły: Józefa Bula, zm. 18/01/1895 o 13:00 w Chutkach, lat 60, ur. w Prusach, zam. w Chutkach przy mężu, córka Jakuba i Józefy zd. Ochman małż. Brol, zostawiła męża Jana Bula.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
iza18

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 09 kwie 2020, 20:35

Aktu zgonu Jakoba Brol 1894 w Korzonkach ok

Post autor: iza18 »

T: Tłumaczenie aktu zgonu

Wtam,
bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Jakoba Brol zmarłego w roku 1894 w Korzonkach?
Akt Nr.23
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939 ... at=1932175

Bardzo dziękuję Iza
Ostatnio zmieniony pn 08 mar 2021, 15:37 przez iza18, łącznie zmieniany 1 raz.
Koluszkowski_Henryk

Sympatyk
Mistrz
Posty: 224
Rejestracja: czw 31 paź 2013, 21:37

Aktu zgonu Jakoba Brol 1894 w Korzonkach

Post autor: Koluszkowski_Henryk »

Akt 23 z 2/14.02.1894 r.
Świadkowie Franciszek Szwingiel 50 l., Paweł Konopa (?) 50 l., z Korzonka oświadczyli, że wczoraj (6/13.02) o 4 po południu zmarł w Korzonku Jakub Brol, lat 4, syn Jana i Franciszki zd. Gajzner (?), urodzony w Korzonku.

Henryk
iza18

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 09 kwie 2020, 20:35

Akt urodzenia - OK

Post autor: iza18 »

Wtam,
bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Heleny Górki ur. w roku 1905 w Jasieniu.
Akt Nr.17
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S ... cc=2115410

Bardzo dziękuję Iza
Ostatnio zmieniony wt 09 mar 2021, 19:50 przez iza18, łącznie zmieniany 1 raz.
iza18

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 09 kwie 2020, 20:35

Akt urodzenia Kobiele Wielkie- OK

Post autor: iza18 »

Wtam,
bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Zygmunta Górki ur. w roku 1907 w Jasieniu.
Akt Nr.61
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S ... cc=2115410

Bardzo dziękuję Iza
Ostatnio zmieniony wt 16 mar 2021, 14:06 przez iza18, łącznie zmieniany 1 raz.
iza18

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 09 kwie 2020, 20:35

Tłumaczenie aktu zgonu Parafia w Świeciechowie - OK

Post autor: iza18 »

Wtam,
bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Wiktorii Górki. zmarłej w roku 1872
Akt Nr.49
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939 ... cc=1867931

Bardzo dziękuję Iza

moderacja (elgra)
Nie podajesz parafii, a to istotne.
Ostatnio zmieniony wt 16 mar 2021, 14:05 przez iza18, łącznie zmieniany 1 raz.
Kinga_Ch

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: śr 03 cze 2020, 01:00

Akt urodzenia

Post autor: Kinga_Ch »

Zdarzyło się we wsi Kobyle Wielkie 29 kwietnia 1905 0 2 po południu. zjawił się Andrzej Górka robotnik 42 lat zamieszkały we wsi Jasień w towarzystwie Adama Sokołowskiego 35 lat i Antoniego Tomasa 32 lata obydwóch fabrycznych szklarzy zamieszkałych we wsi Jasień i okazali nam dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Jasień 22 kwietnia o 6 rano z małżonki jego Zofii z Szerszniewskich 30 lat . Dziecięciu temu na chrzcie świętym dano imię Helena a chrzestnymi zostali Ludwik Ociepa i Helena Giller.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Akt urodzenia Kobiele Wielkie

Post autor: Kamiński_Janusz »

Jasień.
Działo się we wsi Kobiele Wielkie dnia 1/14 kwietnia 1907 roku, o godzinie 1 po południu.
Stawił się osobiście Andrzej Górka, robotnik fabryczny lat 46, mieszkający we wsi Jasień, w obecności: Józefa Mizerskiego lat 30 i Ludwika Ociepy lat 46, obu robotników fabrycznych – szklarzy, mieszkających we wsi Jasień, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodzone zostało we wsi Jasień dnia 25 marca/7 kwietnia tego roku, o godzinie 9 rano, przez ślubną jego żonę Zofię z Szerszniewskich, lat 33 mającą.
Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez księdza Zygmunta Drejera, dano imię Zygmunt, a chrzestnymi byli: Ignacy Siwek i Józefa Mizerska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
ks. …/.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Tłumaczenie aktu zgonu Parafia w Świeciechowie

Post autor: Marek70 »

Świeciechów 29/04/1872 o 12:00,
Zgłaszający: Andrzej Michalski 30, Wojciech Bojaniewski(?) 38, obaj robotnicy zam. w Hucie
Zmarły: Wiktoria Górka, zm. 27/04/1872 o 12:00 w Hucie, robotnica, zam. w Hucie, córka nieznanych rodziców (zapewne zgłaszającym), lat 42, zostawiła męża Jakuba.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
iza18

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 09 kwie 2020, 20:35

OK Akt małżeństwa Roberta Przybylińskiego i Antoniny Górk

Post autor: iza18 »

T: Tłumaczenie aktu małżeństwa

Witam.
bardzo proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa Roberta Jana Przybylińskiego i Antoniny Górko z roku1887, parafia Słonim

Nr.aktu 57
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9 ... at=1054770

Pozdrawiam Iza
Ostatnio zmieniony ndz 10 lip 2022, 22:38 przez iza18, łącznie zmieniany 1 raz.
iza18

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 09 kwie 2020, 20:35

Akt zgonu Konstacji Przybylińskiej - Słonim

Post autor: iza18 »

T: Tłumaczenie aktu zgonu

Witam,
bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Konstacji Przybylińskiej z roku1890, parafia Słonim
Akt nr 15
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9 ... at=1054770

Pozdrawiam serdecznie Iza
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Podawaj nazwę parafii, bo to istotne.

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Re: Akt zgonu Konstacji Przybylińskiej - Słonim

Post autor: Marek70 »

iza18 pisze:T: Tłumaczenie aktu zgonu

Witam.
bardzo proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa Roberta Jana Przybylińskiego i Antoniny Górko z roku1887, parafia Słonim

Nr.aktu 57
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9 ... at=1054770

Pozdrawiam serdecznie Iza
Słonim 15/11/1887,
Młody: chłop Robert Przybyliński, lat 26, kawaler, parafianin ze Słonima, syn chłopów Józefa i Konstancji zd. Szarskiewskich/Szatekiewskich(?) małż. Przybylińskich,
Młoda: chłopka Antonina Górko, lat 22, panna, parafianka ze Słonima, córka Jakuba i Wiktorii zd. Taszbowska(?) małż. Górków,
Świadkowie: Ludwik Markuszewski, Władysław Nałtman/Nautman(?), Andrzej Górko i wielu innych.
Ostatnio zmieniony czw 14 lip 2022, 14:38 przez Marek70, łącznie zmieniany 2 razy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
iza18

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 09 kwie 2020, 20:35

Akt zgonu parafia Słonim OK!

Post autor: iza18 »

Witam,
bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Konstancji Przybylińskiej z roku1890, parafia Słonim
Akt nr 15
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9 ... at=1054770

Bardzo dziękuję Iza
Ostatnio zmieniony czw 14 lip 2022, 18:21 przez iza18, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt zgonu parafia Słonim

Post autor: Marek70 »

Izo,

Niestety nie udało mi się odszyfrować miejscowości zgonu i pochówku :(

...(?) 28/01/1890 par. Słonim,
Zmarły: chłopka Konstancja Przybylińska zd. Rerczyńska/Serczyńska(?), od zapalenia płuc, lat 68, wdowa po Józefie Przybylińskim, zostawiła synów: Jana, Roberta, Adolfa i Wincentego oraz córki: Malwinę, Wilhelmine i Zofię, pochowana na ...(?) cmentarzu 30/01/1890.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”