par. Dobre, Stanisławów, Zalesie, Warszawa...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

OK - Akt ślubu,Józef Kowalczyk i Eleonora Zaperta, 1901 rok

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry,
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu (nr 14) Józefa Kowalczyka (syna Jana Kowalczyka oraz Zuzanny Malinowskiej) i Eleonory Zaperty (córki Jana Zaperty i Katarzyny Piotrkiewicz) z parafii Dobre, 12 luty 1901 rok.

https://zapodaj.net/6f655f934f14a.jpg.html

Pozdrawiam,
Karol
Ostatnio zmieniony czw 30 lip 2020, 14:20 przez Basiewicz_Karol, łącznie zmieniany 1 raz.
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt ślubu - Józef Kowalczyk i Eleonora Zaperta, 1901 rok

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 14
Działo się we wsi Dobre 30.01/12.02.1901 roku o godz. 4 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Stanisława Buty 48 lat i Jana Wronki 28 lat mających, chłopów zamieszkałych we wsi Rynia, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Józefem Kowalczyk – kawalerem, chłopem, 27 lat mającym, urodzonym i zamieszkałym we wsi Rynia, synem zmarłego Jana i żyjącej wdowy po nim Zuzanny urodzonej Malinoska chłopów
i Eleonorą Zaperta – panną, 26 lat mającą, urodzoną i zamieszkałą we wsi Kobylanka u swoich rodziców, córką Jana i Katarzyny urodzonej Piotrkiewicz chłopów.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia 27.01, 03.02 i 10.02 bieżącego roku publikowane w parafialnym kościele Dobre. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa przedślubna między nimi zawierana nie była. Religijny obrzęd ślubu dopełnił ksiądz Stolenski, miejscowy administrator. Akt ten odczytany obecnym , z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

OK Akt ślubu, Stanisław Kowalczyk i Katarzyna Kałuska, 1893r

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry,
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu (nr 9) Stanisława Kowalczyka (syna Jana i Zuzanny z Malinowskich) i Katarzyny Kałuski z domu Bułki (wdowy po Michale Kałuskim, córki Franciszka i Franciszki z Kamińskich) - 1893 rok, parafia Dobre.

https://zapodaj.net/b58d5326db0df.jpg.html

Serdecznie dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Karol
Ostatnio zmieniony pt 31 lip 2020, 12:37 przez Basiewicz_Karol, łącznie zmieniany 1 raz.
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt ślubu, Stanisław Kowalczyk i Katarzyna Kałuska, 1893 rok

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 9
Działo się we wsi Dobre 25.01/06.02.1893 roku o godz. 3 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Mikołaja Klukiewicza 45 lat i Józefa Pełki 35 lat mających, chłopów zamieszkałych we wsi Rynia, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Stanisławem Kowalczyk – kawalerem, chłopem, 26 lat mającym, urodzonym i zamieszkałym we wsi Rynia, synem Jana i Zuzanny urodzonej Malinowska chłopów
i Katarzyną Kałuską urodzoną Buta – wdową po zmarłym 6 lutego ubiegłego roku we wsi Rynia Michale Kałuskim, chłopką, 37 lat mającą, urodzoną we wsi Równe parafii sulejewskiej, a zamieszkałą we wsi Rynia, córką Franciszka i zmarłej Franciszki urodzonej Kamińska chłopów.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia 22.01, 29.01 i 05.02 bieżącego roku publikowane w parafialnym kościele Dobre. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa przedślubna między nimi zawierana nie była. Religijny obrzęd ślubu dopełnił ksiądz Edmund Stolenski, miejscowy administrator. Akt ten odczytany obecnym, z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

Akt urodzin Adama Kowalczyka, Dobre 1890 rok - OK

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry!
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia (nr 187) Adama Kowalczyka syna Jana Kowalczyka i Zuzanny z Malinowskich, urodzonego 20 grudnia 1890 roku w Rynii.
https://zapodaj.net/2396ba8d22204.jpg.html

Pozdrawiam,
Karol
Ostatnio zmieniony ndz 02 sie 2020, 17:21 przez Basiewicz_Karol, łącznie zmieniany 1 raz.
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt urodzin Adama Kowalczyka, Dobre 1890 rok

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 187
Działo się we wsi Dobre 09/21.12.1890 roku o godz. 1 po południu. Stawił się osobiście: Jan Kowalczyk, chłop, zamieszkały we wsi Rynia, 48 lat, w obecności: Tomasza Kotkiewicza 35 lat i Adama Dobosz 40 lat mających, chłopów zamieszkałych we wsi Rynia i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodziło się we wsi Rynia wczoraj o godz. 9 po północy od ślubnej jego żony Zuzanny urodzonej Malinowska, 42 lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Adam, a chrzestnymi byli: Tomasz Kotkiewicz i Franciszka Rosa. Akt ten oświadczającemu i świadkom odczytany, z powodu ich niepiśmienności przez nas podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

Akt urodzenia, Wiktoria Kowalczyk, parafia Dobre, 1887 rok

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry,
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia (nr 105) Wiktorii Kowalczyk (córki Jana Kowalczyka i Zuzanny z Malinowskich) urodzonej 15 lipca 1887 roku w Rynii parafia Dobre.
https://zapodaj.net/7b771e45b4e4d.jpg.html

Pozdrawiam,
Karol
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt urodzenia, Wiktoria Kowalczyk, parafia Dobre, 1887 rok

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 105
Działo się we wsi Dobre 06/18.07.1887 roku o godz. 2 po południu. Stawił się osobiście: Jan Kowalczyk, chłop, zamieszkały we wsi Rynia, 47 lat, w obecności: Adama Dobosz 40 lat i Jana Chmielewskiego 48 lat mających, chłopów zamieszkałych we wsi Rynia i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodziło się we wsi Rynia 03/15.07 bieżącego roku o godz. 4 po południu, od ślubnej jego żony Zuzanny urodzonej Malinowska, 35 lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Wiktorya, a chrzestnymi byli: Józef Kowalski i Marianna Janicka. Akt ten oświadczającemu i świadkom odczytany, z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany.
-
Pozdrawiam.
Krystyna
Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

OK-Akt ślubu, Józef Basiewicz i Marcjanna Koźlińska,1887 rok

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry!

Proszę o tłumaczenie aktu ślubu (nr 16) Józefa Basiewicza (syn Marcina Basiewicza i Karoliny Marcjanny z domu Siedlanowskiej) i Marcjanny Koźlińskiej (córki Mateusza Koźlińskiego i Marianny z domu Kwaśnik).
Ślub odbył się 8 lutego 1887 roku w Sieciechowie.

https://zapodaj.net/ef006b774e71c.jpg.html

Pozdrawiam,
Karol
Ostatnio zmieniony pn 24 sie 2020, 13:51 przez Basiewicz_Karol, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt ślubu, Józef Basiewicz i Marcjanna Koźlińska, 1887 rok

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt ślubu, Józef Basiewicz i Marcjanna Koźlińska, 1887 rok

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 16
Działo się w osadzie Sieciechów 27.01/08.02.1887 roku o godz. 2 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Jana Pułki 45 i Wojciecha Pułki 44 lata mających, chłopów gospodarzy w Sieciechowie zamieszkałych, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Józefem Basiewiczem – kowalem, kawaler, 23 lata mającym, urodzonym i zamieszkałym w Sieciechowie, synem Marcina i Karoliny z Siedlanowskich małżonków Basiewiczów
a Marcjanną Kozlinską – chłopką, panną, 23 lata mającą, urodzona i zamieszkałą w Sieciechowie przy rodzicach, córką Mateusza i Marianny z Kwaśników małżonków Kozleńskich.
Ślub poprzedziły trzykrotne w parafialnym sieciechowskim kościele ogłoszenia, a dokładnie: 23..01, 30.01, a także 06.02 bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że oni żadnej umowy nie zawarli. Pozwolenie obecnych przy akcie rodziców narzeczonych słownie udzielone. Obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dopełnił ks. Franciszek Brusik, miejscowy wikary. Akt ten po odczytaniu przez nas tylko podpisany, pozostali pisać nie umieją.

Stosuj zalecenie powyżej, nie utrudniaj.
Pozdrawiam.
Krystyna
Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

Akt zgonu, Marcin Basiewicz, 1911 rok, Sieciechów

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry,

Proszę o tłumaczenie aktu zgonu (nr 21) Marcina Basiewicza, syna Jakuba Basiewicza i Marianny Doroty Kibil, zmarłego 27 grudnia 1911 roku w Sieciechowie. W chwili zgonu był wdowcem i miał 78 lat.

https://ibb.co/BrHR3ST

Pozdrawiam,
Karol
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu, Marcin Basiewicz, 1911 rok, Sieciechów

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt zgonu, Marcin Basiewicz, 1911 rok, Sieciechów

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 21
Działo się w osadzie Sieciechów 16/29.12.1911 roku o godz. 9 rano. Stawili się osobiscie: Tomasz Dutkowski 40 lat i Jan Jaskólski 40 lat mający, mieszkańcy osady Sieciechów i oświadczyli, że 14/27.12.1911 roku o godz. 1 po południu umarł w Sieciechowie Marcin Basiewicz, 78 lat mający, syn Jakuba i Marianny małżonków Basiewicz. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Marcina Basiewicz akt ten oświadczającym niepiśmiennym odczytany i następnie przez nas podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

OK - Akt ślubu, Józef Górniak i Marianna Basiewicz, 1912 rok

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry,

Proszę o tłumaczenie akt ślubu (nr 29) Józefa Górniaka i Marianny Basiewicz, córki Józefa Basiewicza i Marianny Koźlińskiej z 1912 roku.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1683&y=600

Pozdrawiam
Karol
Ostatnio zmieniony wt 15 wrz 2020, 14:16 przez Basiewicz_Karol, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”