Strona 2 z 4

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego akt zgonu

: czw 05 sie 2021, 18:09
autor: Kasia20015
Dzień dobry bardzo bym prosiła o przetłumaczenie Aktu zgonu mojej 3x babci

Z góry bardzo dziękuję i jeśli kiedyś będę mogła to chętnie pomogę
Życzę miłego wieczoru

Agnieszka jaroszyńska zd Cieślak
Jej rodzice Andrzej Cieślak i Agnieszka zd Płusinska
Urodzona 1854 zmarła 1903
Akt 112

Chciałabym poznać przyczynę zgonu i jakieś inne informacje z aktu
Pozdrawiam Katarzyna

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=2470&y=0

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego akt zgonu

: czw 05 sie 2021, 18:24
autor: magdalena.chlod
Ja tam widzę, że matka to jednak Franciszka. To standardowy akt - umarła 19.10, zostawiła męża Franciszka. Miała 49 lat. Bardzo słaby kontrast naglówka aktu, cieżko odczytać świadków. Moze ktoś pomoże bardziej.

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego akt zgonu

: czw 05 sie 2021, 18:38
autor: Sroczyński_Włodzimierz

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego akt zgonu

: czw 05 sie 2021, 18:42
autor: Gośka
Działo się we wsi Brzóza 9/22 października 1903 roku o godzinie 10 rano. Stawił się Jan Ksieczkowski? lat 70 i Jakub Jasiek? lat 35 obydwaj rolnicy , mieszkańcy wsi Stanisławów i oświadczyli nam , że w Stanisławowie 6/19 października tego roku o godz. 8 wieczorem zmarła AGNIESZKA z CIEŚLAKÓW JAROSZYŃSKA lat 49, córka Andrzeja i Franciszki z Płusińskich małżonków Cieślaków, zostawiła po sobie owdowiałego męża Franciszka Jaroszyńskiego. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Agnieszki Jaroszyńskiej akt ten zgłaszającym niepiśmiennym przeczyta i przez nas tylko podpisany.

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego akt zgonu

: czw 05 sie 2021, 18:44
autor: Marek70
Katarzyno,
W tego typu aktach rzadko podawano przyczynę śmierci, a w tym konkretnym nie podano nawet miejsca urodzenia zmarłej. Pewnie zgłaszający nie wiedzieli.

Brzóza 22/10/1903 o 10:00,
Zgłaszający: Jan Kaczkowski 70, Jakub Jasek 35, obaj rolnicy zam. w Stanisławowie,
Zmarły: Agnieszka Jaroszyńska zd. Cieślak, zm. 19/10/1903 o 19:00 w Stanisławowie, lat 49, córka Andrzeja i Franciszki zd. Płusińska małż. Cieślaków, zostawiła męża Franciszka Jaroszyńskiego.

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego akt zgonu

: pt 06 sie 2021, 20:06
autor: Kasia20015
Dziękuję wszystkim za pomoc,Dziękuję bardzo miłego wieczoru

: wt 10 sie 2021, 18:53
autor: elgra

Potrzebuję pomocy w przetłumaczeniu aktu zgodnu Andrzeja Mac

: ndz 17 paź 2021, 12:41
autor: Kasia20015
Dzień dobry potrzebuje pomocy w przetłumaczenie Aktu zgonu Andrzeja Maciory z góry bardzo dziękuję
Język rosyjski
Andrzej Maciora
Rok:1904
Rodzice: Józef Maciora i Marianna
Numer Aktu: 182

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0



Katarzyna dawid

Potrzebuję pomocy w przetłumaczeniu aktu zgodnu Andrzeja Mac

: ndz 17 paź 2021, 13:39
autor: W_Marcin
Zgłosili 12/25.07 o 1 po południu: Mateusz Dąbkowski lat 38 i Józef Darmofal? lat 46 - rolnicy ze wsi Krysiaki.
Zmarły - wdowiec lat 70, urodzony i zamieszkały we wsi Krysiaki.
Zgon - we wsi Krysiaki "wczoraj" o 5 rano.
Rodzice: rolnicy.
A reszta danych zgodna z tym, co napisałaś.

Pozdrawiam
Marcin

Par.łyse prośba o tłumaczenie aktu zgonu Katarzyny Łęgowskie

: pn 01 lis 2021, 10:32
autor: Kasia20015
Dzień dobry proszę o pomoc w przetłumaczeniu Aktu zgonu
Katarzyna Łęgowska Z.D Maciora
Parafia łyse
Zmarła 1892
Numer Aktu 54

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0


Z góry bardzo dziękuję


Katarzyna Anna Dawid

: pn 01 lis 2021, 10:38
autor: Sroczyński_Włodzimierz

Potrzebuję pomocy w przetłumaczeniu Aktu Urodzenia Józef Kon

: ndz 14 lis 2021, 12:21
autor: Kasia20015
Dzień dobry potrzebuje pomocy w przetłumaczeniu Aktu urodzenia
Który jest napisany w języku rosyjskim i pomocy w rozczytaniu co jest napsiane po polsku obok aktu Urodzenia

Józef Konopka 1910
Józef i weronika zd Bacławska
Akt 58

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =644&y=259



Z góry dziękuję


Kasia Dawid

: ndz 14 lis 2021, 12:28
autor: Sroczyński_Włodzimierz
dopisek o małżeństwie z 1929/01/29 z Lipnicy z Marianną


13/26 V
zgłasza ojciec l.30, chłop, rolnik z Czarnej
św: Józef Korzeniecki l.30, Mateusz Badławski?? l. 35, chłopi, rolnicy z Zarnej
ur: Czarna 10/23 V
m: żona ojca l.28
chrzestni: Wojciech Kowalczyk, Katarzyna Kowalczyk
https://genealodzy.pl/donate-pol

Potrzebuję pomocy w odczytaniu aktu zgony Józef Korzeń

: sob 18 gru 2021, 23:46
autor: Kasia20015
Dzień dobry potrzebuje pomocy w odczytaniu aktu zgonu
Józefa Korzeń
Akt zgony
Język rosyjski
Numer Aktu 31
Parafia brzóza
1900

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =2944&y=33

Z góry dziękuję

Katarzyna Dawid

Re: Potrzebuję pomocy w odczytaniu aktu zgony Józef Korzeń

: ndz 19 gru 2021, 16:51
autor: Gośka
Kasia20015 pisze:Dzień dobry potrzebuje pomocy w odczytaniu aktu zgonu
Józefa Korzeń
Akt zgony
Język rosyjski
Numer Aktu 31
Parafia brzóza
1900

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =2944&y=33

Z góry dziękuję

Katarzyna Dawid
działo się to we wsi Brzózy 22 kwietnia/ 5 maja 1900 o godzinie 10 rano
zgłaszający - Grzegorz Woźniak lat 56 i Piotr Korzeń lat 50 rolnicy mieszkający we wsi Marianów
zmarł w Marianowie 20 kwietnia/3 maja tego roku o godzinie 10 rano JÓZEF KORZEŃ lat 67, syn Franciszka i Agnieszki z Nowakowskich, zostawił żonę Agnieszkę Mika