Strona 2 z 5

Akt urodzenia prapra dziadka - Ludwik Grzesik

: pt 08 sty 2021, 15:12
autor: mordighar
Witam ponownie.
Dla ułatwienia wkleję gotowy obraz w miniaturce, jednocześnie prosząc raz jeszcze Was o tłumaczenie.

Obrazek

Pozdrawiam:
Łukasz

Akt urodzenia prapra dziadka - Ludwik Grzesik

: sob 09 sty 2021, 11:28
autor: Marek70
Proszowice 14/08/1875 o 17:00,
Ojciec: Piotr Grzesik, rolnik zam. w Klimontowie, lat 19,
Świadkowie: Kacper Jonczyk 60, Jakub Biesaga 45, rolnicy z Klimontowa,
Dziecko: chłopczyk, ur. 12/08/1875 o 20:00 w Klimontowie,
Matka: Marcjanna zd. Kura, lat 21,
Imię na chrzcie: Ludwik,
Chrzestni: Paweł Kura i Tekla Łojowska.

Akt urodzenia prapra dziadka - Ludwik Grzesik

: sob 09 sty 2021, 15:44
autor: mordighar
Dziękuję serdecznie.

pozdrawiam:
Łukasz

Akt urodzenia - prośba o potwierdzenie i tłumaczenie

: wt 12 sty 2021, 21:50
autor: mordighar
Cześć.
Znalazłem najprawdopodobniej akt urodzenia mojej kolejnej prababki.
Prosiłbym Was o potwierdzenie, czy to jest ta osoba i przetłumaczenie najważniejszych danych z aktu.

Parafia Proszowice
Rok 1906
Akt urodzenia - Józefa Grzesik
Córka Ludwika i Zofii z domu Banach
miejsce urodzenia Klimontów.

Obrazek

Pozdrawiam:
Łukasz

Akt urodzenia - prośba o potwierdzenie i tłumaczenie

: wt 12 sty 2021, 23:22
autor: Koluszkowski_Henryk
Józefa Grzesik ur. 30.11/13.12 w Klimontowie.
Rodzice: Ludwik Grzesik, włościanin, 30 l. z Klimontowa, Zofia zd. Banch 24 l.
Chrzestni:Feliks Cichy, Petronela Juszczyk
Świadkowie: Feliks Cichy, Stefan Jonczyk

Akt ślubu pra pradziadków - prośba o tłumaczenie.

: pt 15 sty 2021, 18:22
autor: mordighar
Witam.
Dysponuję aktem ślubu osób, o których już wiem niemało, jednak mam prośbę o przetłumaczenie mi głównych informacji z aktu.
Najbardziej zależy mi na rodzicach małżonki czyli Franciszki Abramowicz.
Wiem, że ojciec miał na imię Szczepan.
Wg tego co myślałem, że wiem, jej mama miała na imię Agata.
To imię na akcie wygląda trochę jak Aniela.
Najważniejsze dla mnie jest nazwisko rodowe matki i skąd rodzina Abramowicz pochodziła/gdzie mieszkała.

Tymczasem do rzeczy.
Akt małżeństwa z parafii w Kumowie. (o dokładną datę poproszę :D )
Jan Oszust (Świerkowski) z Franciszką Abramowicz.

Poniżej fotka skanu.
Obrazek

pozdrawiam:
Łukasz

Akt ślubu pra pradziadków - prośba o tłumaczenie.

: pt 15 sty 2021, 18:52
autor: el_za
ślub - 14/26.II.1889
świadkowie - Stefan Gałaj, l.40 i Ignacy Iwanicki, l.45, z Majdana Leśniowskiego
młody - Jan Oszust (Świrkowski), lat 24, kawaler, wyrobnik, urodzony i mieszkający przy rodzicach w Majdanie Leśniowskim, syn Wojciecha i Marianny z d. Świrkowskiej, wyrobników
młoda - Franciszka Abramowicz, lat 16, panna, urodzona i mieszkająca przy rodzicach w Kumowie, córka Szczepana i Agnieszki z d. Janickiej, rolników
zapowiedzi - trzy; pozwolenie dali słownie rodzice młodej, umowy nie zawarli

Ela

Akt urodzenia Jan Dziura - prośba o przetłumaczenie

: pn 18 sty 2021, 16:13
autor: mordighar
Dzień dobry.

Bardzo Was proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
Dotyczy mojego pradziadka.
Jan Dziura - syn Wawrzyńca i Marianny z domu Fidali.
urodzony w roku w 1901 w Marchocicach.

Obrazek

Pozdrawiam:
Łukasz

Akt urodzenia Jan Dziura - prośba o przetłumaczenie

: pn 18 sty 2021, 18:16
autor: historyk1920
Witam , oto tłumaczenie
Marchocice 62
Działo się w Racławicach 30 dnia Maja/ 12 Czerwca 1901 roku, o godzinie 5 wieczorem.
Stawił się Wawrzyniec Dziura 36 lat mający rolnik dworski, służący z Marchocic w obecności Jana Kwapień 30 lat i Andrzeja Wojtas 67 lat
mającego, rolników z Marchocic i okazali Nam dziecko płci męskiej i oświadczyli iż urodziło się w Marchocicach wczorajszego dnia bieżącego
miesiąca i roku o godzinie 7 rano, z jego ślubnej małżonki Marianny z Fidalich, 34 lat mającej.
Dziecku temu na Świętym Chrzcie w dniu dzisiejszym odprawionym nadano na imię JAN, a rodzicami jego chrzestnymi byli; Jan Wojtas i Marianna Gec.
Akt ten odczytany został niepiśmiennym, tylko przez Nas podpisany.
Ks. A.Ponimski.


Pozdrawiam
Marek

Akt urodzenia Jan Bil - prośba o tłumaczenie

: pt 22 sty 2021, 14:34
autor: mordighar
Cześć. Mam do Was prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia ostatniego z moich pradziadków.

Jan Bil - z Nadzowa
Parafia - Pałecznica
Rok 1890

Rodzice:
Andrzej Bil
Franciszka z domu Pietrzyk

Obrazek

pozdrawiam:
Łukasz

Akt urodzenia Jan Bil - prośba o tłumaczenie

: pt 22 sty 2021, 19:25
autor: el_za
chrzest - 20.XII.1889/ 01.I.1890
świadkowie - Antoni Pietrzyk, l.30 i Marcin Kasperczak, l.50
ojciec - włościanin z Nadzowa, lat 45
matka - lat 34
Jan - urodzony w Nadzowie, tego dnia o 4 rano
chrzestni - Antoni Pietrzyk i Marianna Koza

Ela

Akt urodzenia - Józefa Musiał - prośba o tłumaczenie

: pt 22 sty 2021, 19:43
autor: mordighar
Cześć.
Na wstępie tego posta chciałem Wam bardzo podziękować za pomoc w tłumaczeniu dotychczasowych aktów.
Ten, który teraz wrzucam jest ostatnim z ośmiu aktów moich pradziadków i prababek.
Nigdy bym się nie spodziewał, że w tak krótkim czasie zdobędę je wszystkie.
Tym samym kończę pewien etap poszukiwań.
Jednocześnie bardzo Was proszę o jeszcze jedno przetłumaczenie.

Obrazek

Akt urodzenia Józefa Musiał
Nadzów - parafia Pałecznica
Rok 1896
Rodzice: Jakub Musiał, Ewa z domu Marzec

pozdrawiam:
Łukasz

Akt urodzenia - Józefa Musiał - prośba o tłumaczenie

: pt 22 sty 2021, 23:59
autor: Koluszkowski_Henryk
28 Nadzów Józefa Musiał
Działo się w siole Pałecznica 7/19.03.1896 o 10 rano. Stawił się Jakub Musiał, włościanin w Nadzowie zamieszkały, 25 l. w obecności Adama Marca 21 l. i Karola Aksamita 40 l., włościan w Nadzowie zamieszkałych i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Nadzowie 3/15 bieżącego marca o 12 w południe z ślubnej jego żony Ewy z domu Marzec, 26 l. Dziecięciu temu na chrzcie św. przeprowadzonym dzisiejszego dnia przez Nas dano imię Józefa, a rodzicami chrzestnymi jego byli Adam Marzec i Franciszka Bujak. Akt ten oświadczającemu i świadkom został przeczytany, a wobec ich niepiśmienności przez Nas tylko został podpisany.

Henryk

Akt urodzenia - Józefa Musiał - prośba o tłumaczenie

: sob 23 sty 2021, 07:54
autor: mordighar
Dziękuję bardzo.

pozdrawiam:
Łukasz

Akt urodzenia - Jan Grzesik - prośba o tłumaczenie

: ndz 24 sty 2021, 11:08
autor: mordighar
Witam.

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Jan Grzesik urodzony w 1877 roku w proszowickich Zagrodach
Rodzicie:
Andrzej i Franciszka z domu Skalska.
Parafia - Proszowice.

Obrazek

pozdrawiam:
Łukasz