Par. pow. Proszowice, Miechów oraz Chełm

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
mordighar

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 24 lip 2019, 14:40

Par. pow. Proszowice, Miechów oraz Chełm

Post autor: mordighar »

Cześć.
Mam ogromną prośbę.
Czy znajdzie się tutaj dobra dusza, która przetłumaczy mi tekst skanu przy nazwisku Wincenty Wawrzeń pkt 52

https://szukajwarchiwach.pl/29/1201/0/- ... uDr3H3leDg


Łukasz
Ostatnio zmieniony pn 24 maja 2021, 17:40 przez mordighar, łącznie zmieniany 2 razy.
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Popraw link, podaj rok, parafie, ewentualnie rodziców, ... to znaczy to co wiesz.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Awatar użytkownika
mordighar

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 24 lip 2019, 14:40

Post autor: mordighar »

Link przestał działać, nie wiem czemu. Wkleiłem tam jeszcze raz.
Poniżej również fotografia.
Parafia Zielenice
Rok 1903
Rodzice - Franciszek Wawrzeń
Wiktoria Janusz

Obrazek



pozdrawiam
Łukasz
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Zielenice 03/12/1903 o 15:00,
Ojciec: Franciszek Wawrzeń, lat 33, chłop kolonista, zam. w Przemęczanach w gminie Łętkowice,
Świadkowie: Jan Wawrzeń 38, Wincenty Wawrzeń 45, chłopi ze wsi Przemęczany,
Dziecko: chłopczyk, ur. 03/12/1903 o 1:00 we wsi Przemęczany,
Matka: Wiktoria zd. Janusz, lat 28,
Imię na chrzcie: Wincenty,
Chrzestni: Franciszek Łuj ze wsi Smoniowice i Marianna Wawrzeń ze wsi Przemęczany.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
mordighar

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 24 lip 2019, 14:40

Post autor: mordighar »

Ogromne dzięki.
W archiwach parafii w Zielenicach znalazłem sporo przydatnych informacji także po Polsku, ale
z rosyjskim działam po omacku :-/

Jeśli mogę, to poproszę o przetłumaczenie jeszcze jednego aktu.
Przypuszczam, że chodzi tutaj o akt urodzenia z 1870 roku Franciszka Wawrzeń, ojca Wincentego.
Punkt 27. Wiem że jego rodzice to Andrzej i Franciszka.

Obrazek

pozdrawiam: Łukasz
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Zielenice 05/11/1869 o 10:00,
Ojciec: Andrzej Wawrzeń, lat 49, kolonista zam. we wsi Przemęczany,
Świadkowie: Franciszek Wawrzeń 49, Józef Wawrzeń 33, koloniści zam. we wsi Przemęczany,
Dziecko: chłopczyk, ur. 05/11/1869 o 9:00 we wsi Przemęczany,
Matka: Franciszka zd. Rurska, lat 30,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Franciszek Wawrzeń i Anna Łakoma.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
mordighar

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 24 lip 2019, 14:40

Post autor: mordighar »

Dziękuję Marku.
To jest to :-)
Franciszka z domu jest Górska. Pewnie literówka.
Super. Szukam dalej ;-)

Pozdrawiam: Łukasz
Awatar użytkownika
mordighar

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 24 lip 2019, 14:40

Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia.

Post autor: mordighar »

Cześć.
Prosiłbym bardzo o "przetrawienie" dwóch wklejonych aktów.
Jest to rodzina po moim pra pra dziadku Janie Oszust

Parafia Kumów.

Akt urodzenia Janina Oszust.
Rok ur. 1983

Obrazek

Seweryn Oszust
Rok ur. 1870
Obrazek


Mam nadzieję, że dobrze odczytałem na ww aktach Imiona i Nazwiska.

Pozdrawiam
Łukasz
Koluszkowski_Henryk

Sympatyk
Mistrz
Posty: 224
Rejestracja: czw 31 paź 2013, 21:37

Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia.

Post autor: Koluszkowski_Henryk »

Pierwszy akt:

Rodzice: Marcin Oszust 30 l., Wiktoria zd. Głaz 30 l.
urodziła się córka 1/13.01.1893 w Majdanie Leśniowskim, nadano imię Feliksa

Drugi akt:

Rodzice: Wojciech Oszust 27 l., Ewa zd. Świerkowska 23 l.
Urodził się syn 27.12.1869/8.01.1870 w Majdanie Leśniowskim, nadano imię Seweryn
Jest jeszcze jakiś ciekawy dopisek na marginesie, ale nie mogę się doczytać o co w nim chodzi.
Awatar użytkownika
mordighar

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 24 lip 2019, 14:40

Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia.

Post autor: mordighar »

Dziękuję.
W pierwszym akcie myślałem, że to Janina.

Drugi akt, to jest to czego szukałem.
Dopisek na marginesie mógł dotyczyć zmiany nazwiska, bowiem brat Seweryna je zmienił na Świerkowski.
Być może, że Seweryn zrobił podobnie.

Pozdrawiam:
Łukasz
Awatar użytkownika
mordighar

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 24 lip 2019, 14:40

Akt urodzenia do weryfikacji z parafii prawosławnej.

Post autor: mordighar »

Dzień dobry.

Od jakiegoś czasu poszukuję aktów/informacji dot. mojego pradziadka
Tomasza Gmiterczuk.
Rzekomo chrzczony był w parafii Rzymskokatolickiej w Olchowcu jednak nic tam nie znalazłem.
Pomyślałem sobie, czy by nie sprawdzić w najbliższej parafii prawosławnej i jest tam coś, co nie daje mi spokoju.

Tak więc.
Rok 1891 - akt urodzenia.
Tomek Gmiterczuk
Ojciec Franciszek, matka Maria lub Marianna.
Tyle wiem.

Akta parafii prawosławnej w Bezku - okolice Chełma.

Mam ogromny kłopot z określeniem nawet imienia Tomasz nie mówiąc o pozostałych. Nazwisko raczej pasuje.
Bardzo proszę o zweryfikowanie, czy jest to akt którego szukam.

Obrazek

pozdrawiam:
Łukasz
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt urodzenia do weryfikacji z parafii prawosławnej.

Post autor: el_za »

Dolna część to jest akt chrztu Anny córki (?) Moroz i Małgorzaty z d.Kołbasa
W górnej części stawił się Franciszek Gmiterczuk, na marginesie zapis Tomasz Gmiterczuk.
Poskładaj właściwie te fragmenty. Najlepiej daj link bezpośredni do aktu, a nie wycinki.

Ela
Awatar użytkownika
mordighar

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 24 lip 2019, 14:40

Akt urodzenia do weryfikacji z parafii prawosławnej.

Post autor: mordighar »

Dzięki Ela.
Wkleiłem kolejną stronę z myślą, że jest to kontynuacja aktu z Tomaszem.
Pooglądam to raz jeszcze i postaram się to ogarnąć, tylko w tej chwili nie chcą mi się otworzyć żadne skany.

Edit
Muszę bardzo przeprosić.
Drugą część zmontowałem ze złej strony.

Obrazek

Tutaj jeszcze linki do oryginałów.

Strona 1 - pkt33 ostatni
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0f31741592


Strona 2 kontynuacja
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 46a6213093


Czy teraz jest dobrze ? ;-)

Pozdrawiam:
Łukasz

pozdrawiam:
Łukasz
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt urodzenia do weryfikacji z parafii prawosławnej.

Post autor: el_za »

Teraz dobrze :)
chrzest i bierzmowanie - 07.VII.1891
świadkowie - Wasyl (Bazyli) Romaniuk, l.42 i Ilia (Eliasz) Sznajder, l.25, włościanie ze Święcicy
ojciec - Franciszek, lat 30, włościanin ze Święcicy
matka - Maria z d.Ogrodniczuk, lat 27
Tomasz - urodzony w Święcicy, 06.VII, tego roku (data jest ucięta, więc nie daję 100%)
chrzestni - Wasyl Romaniuk i Maria Samborska

Ela
Awatar użytkownika
mordighar

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 24 lip 2019, 14:40

Akt urodzenia prapra dziadka - Ludwik Grzesik

Post autor: mordighar »

Cześć.
Prośbę mam o przetłumaczenie aktu urodzenia.

Rok 1875
Parafia Proszowice
Ludwik Grzesik syn Piotra i Marianna Kura

punkt 122

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... bdaf4dcdaf

pozdrawiam
Łukasz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”