par. Bałtów, Ruda Kościelna ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Re: Akt urodzenia nr 25 Zofia Czyż, parafia Ruda Kościelna
Ruda Kościelna 02/08/1908 o 12:00,
Ojciec: Michał Czyż, lat 22, chłop rolnik zam. we wsi Wycinka,
Świadkowie: Józef Kamiński 60, Aleksander Ptasiński 50, chłopi rolnicy zam. we wsi Wycinka,
Dziecko: dziewczynka, urodzona 26/07/1908 o 50 we wsi Wycinka,
Matka: Marianna zd. Skowron, lat 23,
Imię na chrzcie: Zofia,
Chrzestni: Jan Rokita i Anna Kieloch.
Ojciec: Michał Czyż, lat 22, chłop rolnik zam. we wsi Wycinka,
Świadkowie: Józef Kamiński 60, Aleksander Ptasiński 50, chłopi rolnicy zam. we wsi Wycinka,
Dziecko: dziewczynka, urodzona 26/07/1908 o 50 we wsi Wycinka,
Matka: Marianna zd. Skowron, lat 23,
Imię na chrzcie: Zofia,
Chrzestni: Jan Rokita i Anna Kieloch.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt zgonu Elżbieta Kocjan par. Bałtów 1871
Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 4 Elżbieta Zając, parafia Bałtów rok 1871:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 159&y=2003
Pozdrawiam
Wojciech Adamczyk
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 4 Elżbieta Zając, parafia Bałtów rok 1871:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 159&y=2003
Pozdrawiam
Wojciech Adamczyk
Akt zgonu Katarzyna Ignacak parafia Ruda Kościelna 1896
Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 4 z roku 1896, parafia Ruda Kościelna, Katarzyna Ignacak, rodzice Szczepan i Zofia Niewadzi
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,104740,111
Pozdrawiam
Wojciech adamczyk
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 4 z roku 1896, parafia Ruda Kościelna, Katarzyna Ignacak, rodzice Szczepan i Zofia Niewadzi
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,104740,111
Pozdrawiam
Wojciech adamczyk
-
Irena_Powiśle

- Posty: 2432
- Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Akt zgonu Elżbieta Kocjan par. Bałtów 1871
Bałtów, 9/21 stycznia roku 1871 o 9 rano.
Zgłaszający Ludwik Leruza l. 50
Józef Pietruszka l. 30
Włościanie, w Lemierze zamieszkali.
Zgon 7/19 stycznia roku 1871 w Lemierze,
Elżbieta Kocian z d. Zająć, wdowa l. 90,
Zgłaszający Ludwik Leruza l. 50
Józef Pietruszka l. 30
Włościanie, w Lemierze zamieszkali.
Zgon 7/19 stycznia roku 1871 w Lemierze,
Elżbieta Kocian z d. Zająć, wdowa l. 90,
Pozdrawiam,
Irena
Irena
Re: Akt zgonu Katarzyna Ignacak parafia Ruda Kościelna 1896
Działo się w Rudzie Kościelnej 12/24 czerwca 1896 roku o godzinie 8 rano. Stawili się Maciej Kostrzewa lat 40 i Józef Madziara? lat 30 włościanie mieszkający we wsi Stokach i oświadczyli, że 10/22 czerwca tego roku o godzinie 12 w nocy we wsi Stokach zmarła KATARZYNA IGNACAK lat 80, wdowa córka Szczepana i Zofii z Niewadzich . Po naocznym przekonaniu się o śmierci Katarzyny Ignacak akt ten po przeczytaniu zgłaszającym świadkom niepiśmiennym przez Nas tylko podpisany. Ks. (…)wojad121 pisze:Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 4 z roku 1896, parafia Ruda Kościelna, Katarzyna Ignacak, rodzice Szczepan i Zofia Niewadzi
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,104740,111
Pozdrawiam
Wojciech adamczyk
Pozdrawiam - Gośka
Akt urodzenia Ignacy Michalak 1892 Świątniki - OK
Witam,
proszę o tłumaczenie aktu urodzenia 84 Ignacy Michalak z 1892 roku z m. Świątniki
https://ibb.co/xFtDK1L
lub
https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... archer=big
Pozdrawiam
Wojtek
proszę o tłumaczenie aktu urodzenia 84 Ignacy Michalak z 1892 roku z m. Świątniki
https://ibb.co/xFtDK1L
lub
https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... archer=big
Pozdrawiam
Wojtek
Ostatnio zmieniony wt 31 sty 2023, 14:13 przez wojad121, łącznie zmieniany 2 razy.
Akt zgonu nr 47 Świątniki - Józefa Michalak - OK
Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu nr 47 z miejscowości Świątniki dotyczącego zgonu Józefy Michalak
https://ibb.co/r7xmBLB
Pozdrawiam,
Wojtek
proszę o przetłumaczenie aktu nr 47 z miejscowości Świątniki dotyczącego zgonu Józefy Michalak
https://ibb.co/r7xmBLB
Pozdrawiam,
Wojtek
Ostatnio zmieniony wt 31 sty 2023, 14:14 przez wojad121, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt zgonu nr 47 Świątniki - Józefa Michalak
Józef Michalak - żołnierz, lat 25, syn Stanisława i Józefy zd.Pietrzak, zmarł w Świątnikach, 29.V/ 11.VI, tego roku o 10 wieczór
zgłoszono 27.V/ 08.VI (!)
Uwaga - w akcie są błędy: data zgonu - powinno być 29.V/ 10.VI albo 30.V/ 11.VI, dodatkowo zgłoszenie i spisanie aktu przed datą zgonu.
Ela
zgłoszono 27.V/ 08.VI (!)
Uwaga - w akcie są błędy: data zgonu - powinno być 29.V/ 10.VI albo 30.V/ 11.VI, dodatkowo zgłoszenie i spisanie aktu przed datą zgonu.
Ela
Akt urodzenia Ignacy Michalak 1892 Świątniki
chrzest - 28.VI/ 10.VII
świadkowie - Andrzej Fugaj, l.45 i Michał Frasunek, l.46 ze Świątnik
ojciec - lat 42, włościanin ze Świątnik
matka - lat 40
Ignacy - ur. Świątniki, 27.VI/ 09.VII, tego roku o 7 rano
chrzestni - Józef Mikołajczak i Katarzyna Brzezińska
(imiona i nazwiska rodziców zapisane w akcie po polsku)
Ela
świadkowie - Andrzej Fugaj, l.45 i Michał Frasunek, l.46 ze Świątnik
ojciec - lat 42, włościanin ze Świątnik
matka - lat 40
Ignacy - ur. Świątniki, 27.VI/ 09.VII, tego roku o 7 rano
chrzestni - Józef Mikołajczak i Katarzyna Brzezińska
(imiona i nazwiska rodziców zapisane w akcie po polsku)
Ela
OK - Akt zgonu nr 71 Świątniki - Błażej Nogacki, rok 1898
Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Błażej Nogacki, m. Świątniki rok 1898:
https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... archer=big
Pozdrawiam,
Wojciech Adamczyk
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Błażej Nogacki, m. Świątniki rok 1898:
https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... archer=big
Pozdrawiam,
Wojciech Adamczyk
Ostatnio zmieniony pt 10 mar 2023, 12:13 przez wojad121, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt zgonu nr 71 Świątniki - Błażej Nogacki, rok 1898
Wojciechu - zamieść link bezpośrednio do aktu - znacznie to ułatwi
______________
Marek
______________
Marek
Akt zgonu nr 71 Świątniki - Błażej Nogacki, rok 1898
Przepraszam, wrzuciłem link z przeglądarki i byłem pewien, że będzie ok.
Pobrałem konkretny dokument i wrzuciłem na serwer, oto link:
https://ibb.co/w7V850Y
Pozdrawiam,
Wojtek
Pobrałem konkretny dokument i wrzuciłem na serwer, oto link:
https://ibb.co/w7V850Y
Pozdrawiam,
Wojtek
Akt zgonu nr 71 Świątniki - Błażej Nogacki, rok 1898
Działo się w osadzie Piotrków 8/20 X 1898 o godz. 8 rano. Stawił się Walenty Bykoski lat 60 i Józef Szewczyk lat 30 obaj włościanie zamieszkali we wsi Świątniki i oświadczyli, że 5/17 X tego roku o godz. 8 rano zmarł we wsi Świątniki Błażej Nogacki lat 80 robotnik syn nieznanych z imienia rodziców ur. we wsi Galczyce parafii Orle, zamieszkały we wsi Świątniki przy córce – wdowiec. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Błażeja Nogackiego akt ten przeczytany stawającym niepiśmiennym, zatem przez nas podpisany.
ks. Aleksander Dąbrowski administrator parafii Piotrków utrzymujący akta stanu cywilnego
________________
Marek
ks. Aleksander Dąbrowski administrator parafii Piotrków utrzymujący akta stanu cywilnego
________________
Marek
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z Rudy Kościelnej Heleny Strojek:
https://ibb.co/b3VDDqC
Pozdrawiam
Wojtek
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z Rudy Kościelnej Heleny Strojek:
https://ibb.co/b3VDDqC
Pozdrawiam
Wojtek
