PROŚBA Russocice, Bolesławiec, Kalisz
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
bartek.bartek

- Posty: 182
- Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05
Dziękuję! Kolejny akt to akt zgonu Józefy Andrzejewskiej. Prawdopodobnie dziecka Łukasza Andrzejewskiego i Marianny Maciaszek, ale pewności niestety nie mam. Russocice, 1911 r.
Na załączonym skanie jest to akt nr 213.
https://drive.google.com/file/d/18iTLoJ ... sp=sharing
Tradycyjnie z góry bardzo dziękuję za pomoc!
Na załączonym skanie jest to akt nr 213.
https://drive.google.com/file/d/18iTLoJ ... sp=sharing
Tradycyjnie z góry bardzo dziękuję za pomoc!
Bartek
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Rusocice 09/12/1911 o 16:00,
Zgłaszający: Józef Maciaszek 40, Mikołaj Michalak 60, obaj rolnicy z Rusocic,
Zmarły: Józefa Andrzejewska, zm. 07/12/1911 o 21:00 w Rusocicach, dziecko, żyła 1 rok i 3 m-ce, ur. i zam. w Rusocicach, córka Łukasz i Marianny zd. Maciaszek robotników.
Zgłaszający: Józef Maciaszek 40, Mikołaj Michalak 60, obaj rolnicy z Rusocic,
Zmarły: Józefa Andrzejewska, zm. 07/12/1911 o 21:00 w Rusocicach, dziecko, żyła 1 rok i 3 m-ce, ur. i zam. w Rusocicach, córka Łukasz i Marianny zd. Maciaszek robotników.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
bartek.bartek

- Posty: 182
- Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05
Korzystając z okazji tradycyjnie dziękuje za poprzednie tłumaczenie!
I mam prośbę o rozszyfrowanie informacji z kolejnego aktu...
Akt ten (na poniższym skanie nr 131) dotyczy ur. Stanisława, syna Łukasza Deruckiego i Marianny z Maciaszków. Russocice, rok 1911.
https://drive.google.com/file/d/1-IVoA8 ... sp=sharing
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
I mam prośbę o rozszyfrowanie informacji z kolejnego aktu...
Akt ten (na poniższym skanie nr 131) dotyczy ur. Stanisława, syna Łukasza Deruckiego i Marianny z Maciaszków. Russocice, rok 1911.
https://drive.google.com/file/d/1-IVoA8 ... sp=sharing
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Bartek
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Rusocin 18/05/1912 o 18:00,
Ojciec: Łukasz Andrzejewski, robotnik z Rusocina, lat 45,
Świadkowie: Kazimierz Serwada 65, Mikołaj Michalak 53, obaj rolnicy z Rusocina
Dziecko: chłopczyk, ur. 14/05/1912 o 22:00 w Rusocinie,
Matka: Marianna zd. Maciaszek, lat 33,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Michał Jacek i Wiktoria Dragon.
Ojciec: Łukasz Andrzejewski, robotnik z Rusocina, lat 45,
Świadkowie: Kazimierz Serwada 65, Mikołaj Michalak 53, obaj rolnicy z Rusocina
Dziecko: chłopczyk, ur. 14/05/1912 o 22:00 w Rusocinie,
Matka: Marianna zd. Maciaszek, lat 33,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Michał Jacek i Wiktoria Dragon.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
bartek.bartek

- Posty: 182
- Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05
Dziękuję! Dla pewności mam jeszcze prośbę o małe doprecyzowanie - kilka dni temu przetłumaczony tutaj został jeden z aktów (Stanisława Andrzejewska, nr 286: https://drive.google.com/file/d/1WFwG3y ... sp=sharing) i w tłumaczeniu pojawiła się data urodzenia 14.11.1889. Czy tak jest rzeczywiście, czy wystąpiła pomyłka i powinien to być 14.11.1908?
Bartek
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Oczywiście, że tam był błąd i powinno być 14.11.1908 
Zaraz poprawię w tłumaczeniu.
Zaraz poprawię w tłumaczeniu.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
bartek.bartek

- Posty: 182
- Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05
Dziękuję
Tak właśnie podejrzewałem, ale że w aktach widziałem już różne cuda, wolałem się upewnić 
Gdyby ktoś dysponował wolną chwilą, miałbym też prośbę o rozszyfrowanie informacji z kolejnego aktu. Powinien to być akt zgonu Ludwiki Andrzejewskiej z d. Miszczak. Rok 1898, par. Russocice.
Akt nr 15:
https://drive.google.com/file/d/1rcq1Xx ... sp=sharing
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Gdyby ktoś dysponował wolną chwilą, miałbym też prośbę o rozszyfrowanie informacji z kolejnego aktu. Powinien to być akt zgonu Ludwiki Andrzejewskiej z d. Miszczak. Rok 1898, par. Russocice.
Akt nr 15:
https://drive.google.com/file/d/1rcq1Xx ... sp=sharing
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Bartek
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Rusocice 13/02/1898 o 14:00,
Zgłaszający: Józef Poszwa 50 Jakub Dragan 50, rolnicy z Rusocic,
Zmarły: Ludwika Andrzejewska zd. Miszczak, zm. 11/02/1898 o 23:00 we Władysławowie, lat 60, wdowa, wyrobnica, zam. przy synu we Władysławowie, ur. w Rusocicach, córka zmarłych Szymona i niepamiętnej matki.
Zgłaszający: Józef Poszwa 50 Jakub Dragan 50, rolnicy z Rusocic,
Zmarły: Ludwika Andrzejewska zd. Miszczak, zm. 11/02/1898 o 23:00 we Władysławowie, lat 60, wdowa, wyrobnica, zam. przy synu we Władysławowie, ur. w Rusocicach, córka zmarłych Szymona i niepamiętnej matki.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
bartek.bartek

- Posty: 182
- Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05
Dziękuję!
Przepraszam, że dopytuję - w akcie jest zapisane, że jest to córka Szymona, tak? Nie zgadza mi się to niestety z wcześniejszymi danymi, do których dotarłem (wg nich powinien to być Kazimierz), w związku z czym wolę się upewnić...
I jednocześnie mam kolejną prośbę o tłumaczenie. Dotyczy ona aktu nr 27 z poniższego skanu. Jeśli dobrze znalazłem, powinien to być akt zgonu Łukasza Wojtczaka. Otmianowo/Boniewo, rok 1891.
https://drive.google.com/file/d/1SobIbM ... sp=sharing
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Przepraszam, że dopytuję - w akcie jest zapisane, że jest to córka Szymona, tak? Nie zgadza mi się to niestety z wcześniejszymi danymi, do których dotarłem (wg nich powinien to być Kazimierz), w związku z czym wolę się upewnić...
I jednocześnie mam kolejną prośbę o tłumaczenie. Dotyczy ona aktu nr 27 z poniższego skanu. Jeśli dobrze znalazłem, powinien to być akt zgonu Łukasza Wojtczaka. Otmianowo/Boniewo, rok 1891.
https://drive.google.com/file/d/1SobIbM ... sp=sharing
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Bartek
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
AZ15 napisano Szymon , ale może zgonu nie zgłaszali krewni i nie pamiętali, pomylili, zdawało im się, że wiedzą.
AZ27 Otmianowo
Boniewo 15 V 1891 o 10 rano
Zgł: Józef Groblewski 30l., Michał Broda 50l. obaj służący z Otmianowa
zmarł tamże wczoraj o 11 w nocy Łukasz Wojtczak służący 50l. urodzony i zamieszkały w Otmianowie , syn zmarłych Tomasza i jego żony ślubnej Marianny z d. Sawińskiej małżonków Wojtczak służących. Zostawił owdowiałą żonę Mariannę z d. Murawską Wojtczak.
AZ27 Otmianowo
Boniewo 15 V 1891 o 10 rano
Zgł: Józef Groblewski 30l., Michał Broda 50l. obaj służący z Otmianowa
zmarł tamże wczoraj o 11 w nocy Łukasz Wojtczak służący 50l. urodzony i zamieszkały w Otmianowie , syn zmarłych Tomasza i jego żony ślubnej Marianny z d. Sawińskiej małżonków Wojtczak służących. Zostawił owdowiałą żonę Mariannę z d. Murawską Wojtczak.
Ostatnio zmieniony wt 26 wrz 2023, 07:16 przez Łukaszek_Mlonek, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
-
bartek.bartek

- Posty: 182
- Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05
Dziękuję! Z Szymonem taką opcję biorę również pod uwagę - muszę jeszcze zgłębić jego temat.
Ale z Łukaszem to mi już mocno zakręciło sprawę...
Dopytam zatem - czy w akcie nie ma nic o jego żonie? Bo wg aktów, jakie dotychczas zebrałem, to jego żona powinna być z d. Murawska, a nie matka... Imię matki oraz ojca by się zgadzało.
Ale z Łukaszem to mi już mocno zakręciło sprawę...
Bartek
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
-
bartek.bartek

- Posty: 182
- Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05
Ufff... bo już myślałem, że cała gałąź drzewa mi runie 
Pomyłka rzecz ludzka, więc nie ma za co przepraszać, a ja nadal powtarzam, że jestem Wam ogromnie wdzięczny za Waszą pomoc!
A gdyby ktoś dysponował wolną chwilą, byłbym zobowiązany za kolejne rozszyfrowanie. Akt z załącznika powinien dotyczyć urodzin Franciszka Brylińskiego, rok 1905, par. Kłóbka.
https://drive.google.com/file/d/184Ja0v ... sp=sharing
Gdyby była potrzebna wyższa rozdzielczość proszę o informację, to pokombinuję coś z tym obrazem. Niestety genealogiawarchiwach szwankuje i nie można pobierać większych obrazów w normalny sposób...
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Pomyłka rzecz ludzka, więc nie ma za co przepraszać, a ja nadal powtarzam, że jestem Wam ogromnie wdzięczny za Waszą pomoc!
A gdyby ktoś dysponował wolną chwilą, byłbym zobowiązany za kolejne rozszyfrowanie. Akt z załącznika powinien dotyczyć urodzin Franciszka Brylińskiego, rok 1905, par. Kłóbka.
https://drive.google.com/file/d/184Ja0v ... sp=sharing
Gdyby była potrzebna wyższa rozdzielczość proszę o informację, to pokombinuję coś z tym obrazem. Niestety genealogiawarchiwach szwankuje i nie można pobierać większych obrazów w normalny sposób...
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Bartek
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Kłóbka 12/03/1905 o 13:00,
Ojciec:Antoni Bryliński, chłop zam. w Rzeżewie, lat 27,
Świadkowie: Szymon Kusiak 38, Józef Walczak 66, obaj chłopi z Rzeżewa,
Dziecko: chłopczyk, ur. 08/03/1905 o 6:00 w Rzeżewie,
Matka: Marianna zd. Gołębiewska, lat 23,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Franciszek Bryliński i Helena Paprocka.
Ojciec:Antoni Bryliński, chłop zam. w Rzeżewie, lat 27,
Świadkowie: Szymon Kusiak 38, Józef Walczak 66, obaj chłopi z Rzeżewa,
Dziecko: chłopczyk, ur. 08/03/1905 o 6:00 w Rzeżewie,
Matka: Marianna zd. Gołębiewska, lat 23,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Franciszek Bryliński i Helena Paprocka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
bartek.bartek

- Posty: 182
- Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05
Dziękuję! Miałbym jeszcze prośbę o przetłumaczenie aktu ślubu związanego z tymi osobami. Akt z załącznika powinien dotyczyć ślubu Antoniego Brylińskiego z Marianną Gołębiewską. Par. Kłóbka, 1901 r.
https://drive.google.com/file/d/1ls-oYy ... sp=sharing
Podobnie jak poprzednio, plik był ściągany i sklejany z "niesprawnego" genealogiawarchiwach, więc gdyby potrzebna była lepsza jakość, proszę o informację.
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
https://drive.google.com/file/d/1ls-oYy ... sp=sharing
Podobnie jak poprzednio, plik był ściągany i sklejany z "niesprawnego" genealogiawarchiwach, więc gdyby potrzebna była lepsza jakość, proszę o informację.
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Bartek