ok par. Grabów, Jeziórka, Mogielnica, Warszawa, Tarczyn...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

dorota_b

Sympatyk
Posty: 186
Rejestracja: sob 28 cze 2014, 11:46

Post autor: dorota_b »

Prosze o przetłumaczenie aktu urodzenia 74/1902 par. Grójec
Władysław Łach, s. Marcina i Zofii z Ejmockich ur. Marianów

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/468/0 ... /#tabSkany
Ostatnio zmieniony wt 04 lip 2017, 05:55 przez dorota_b, łącznie zmieniany 1 raz.
Dorota
dorota_b

Sympatyk
Posty: 186
Rejestracja: sob 28 cze 2014, 11:46

Post autor: dorota_b »

Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu 169/1907 par. Grójec
Janina Łach c.Marcina i Zofii z Ejmockich

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Dorota
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 07:36 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 07:36 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
dorota_b

Sympatyk
Posty: 186
Rejestracja: sob 28 cze 2014, 11:46

Post autor: dorota_b »

Prosze o przetłumaczenie atu ślubu 471/1909 Warszawa par. Wszystkich św.
Wawrzyniec Ejmocki ur. Krobów i Władysława Grzeszczak

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1022&y=144
Dorota
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 07:34 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
dorota_b

Sympatyk
Posty: 186
Rejestracja: sob 28 cze 2014, 11:46

Proszę o tłumaczenie Akt Małżeństwa rosyjski

Post autor: dorota_b »

Proszę o przetłumaczenie aktu 791/1913 par. Warszawa św. Andrzej
Zofia Ejmocka c. Wawrzyńca i Właysławy Grzeszczak

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =339&y=488
Dorota
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Proszę o tłumaczenie Akt Małżeństwa rosyjski

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 06:57 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
dorota_b

Sympatyk
Posty: 186
Rejestracja: sob 28 cze 2014, 11:46

akt małż. Trafisz-Radecka 177/1899 W-wa św. Barbara

Post autor: dorota_b »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Andrzej Trafisz i Stanisława Radecka 177/1899 par. św. Barbary
http://szukajwarchiwach.pl/72/1214/0/-/ ... /#tabSkany
Dorota
dorota_b

Sympatyk
Posty: 186
Rejestracja: sob 28 cze 2014, 11:46

Akt małż. Trafisz-Suchta 13/1898 W-wa św. Antoni-ok

Post autor: dorota_b »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Andrzej Trafisz i Rozalia Suchta 13/1898 Warszawa par. św. Antoniego
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 3417&y=221
Ostatnio zmieniony pt 29 gru 2017, 06:34 przez dorota_b, łącznie zmieniany 1 raz.
Dorota
MariannaF

Sympatyk
Mistrz
Posty: 299
Rejestracja: wt 22 wrz 2015, 00:46

Post autor: MariannaF »

dorota_b pisze:Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Andrzej Trafisz i Rozalia Suchta 13/1898 Warszawa par. św. Antoniego
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 3417&y=221
Akt 13
Działo się w Warszawie w parafii św. Antoniego dnia 11/23 stycznia 1898 roku o godz. 6 wieczorem.
W obecności świadków: Ludwika Mężyńskiego, mechanika i Marcina Szadkowskiego, służącego w dniu dzisiejszym zawarto związek małżeński międzi:
- Andrzej Trafisz, kawaler, służący, 22 lata, urodzony we wsi Grabowo(Grabów), pow. Kozienice, syn Wincentego i Zofii Sobieraj, małżonków Trafisz, mieszkający w Warszawie przy ul. Werbowej
i
- Rozalia Suchta, panna, służąca, 26 lat, urodzona we wsi ?, pow. Maków, córka Stanisława i Scholastyki Chrzanowskiej, zamieszkała w Warszawie przy ul. Niecałej
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w kościele św. Antoniego i św. Joanny
Umowy przedślubnej nie zawarli.
Marianna
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

zawsze warto od razu znaleźć i podać w prośbie aneks
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 1898_s066/
gdzieś wyżej będzie reszta a odpis AU młodej:
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 6/0023.jpg

Wierzbowej 473c
http://www.mapa.um.warszawa.pl/mapaApp1 ... faff006x70

panna służąca 25lat Różan??...zam Niecała 614n
http://www.mapa.um.warszawa.pl/mapaApp1 ... faff006x70
chyba:)

zapowiedzi w tut. i Św. Jana
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony pn 20 sty 2025, 20:38 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
dorota_b

Sympatyk
Posty: 186
Rejestracja: sob 28 cze 2014, 11:46

Proszę o tłumaczenie Akt Małżeństwa rosyjski

Post autor: dorota_b »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia 90/1912 par. Grójec Jan Noga s. Walentego i Franciszki Stawickiej.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Dorota
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Proszę o tłumaczenie Akt Małżeństwa rosyjski

Post autor: Kamiński_Janusz »

Zdarzyło się w mieście Grójec 14/27 maja 1912 roku o godzinie 1 po południu. Stawił się Walenty Noga robotnik z Grójca lat 25, w obecności Feliksa Podlaska lat 21 i Karola Zentkiewicza lat 24, obu robotników w Grójcu mieszkających, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodzone zostało w Grójcu wczoraj o godzinie 7 po południu, przez ślubną jego żonę Franciszkę ze Stawickich lat 25 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imię Jan, a chrzestnymi byli: Feliks Podlasek i Stanisława Noga.
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Podkreślone słowo „żeńskiej” bez znaczenia.
ks. Wieczorek /.../

Dopisek na marginesie:
Czyni się wzmiankę, że „na podstawie orzeczenia wojewody warszawskiego z dnia 30 czerwca 1939 roku Nr O.A. II/113 zezwolono Janowi Nodze na zmianę nazwiska :Noga” na Nowaczewski.” ...
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”