par. Bukowice, Nosów, Bonisław...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

AU Józef Szandecki 1887 par. Nosów (prawosł.)

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 44
Działo się we wsi Nosowie 08.11.1887 roku o godz. 5 wieczorem. Stawił się osobiście: Teodor Daniłów Szandecki, 38 lat mający, chłop gospodarz z Bukowic, w obecności: Ilii (Eliasza?) Tyszki 50 lat i Jana Bobko 50 lat, obaj chłopi gospodarze z Bukowic i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodziło się w Bukowicach 16.10 bieżącego roku o godz. 6 rano od ślubnej żony jego Aleksandry Benedyktowej Denisiuk, 33 lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym i namaszczeniu dokonanym przeze mnie dzisiaj dano imię Józef, a chrzestnymi jego byli: Adam Siepanow Łukaszewicz i Helena Iwanowa Daniluk. Akt ten oświadczającemu i świadkom odczytany i z powodu ich niepiśmienności przeze mnie tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Awatar użytkownika
Majewski_Łukasz

Członek PTG
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35

AZ Tekla Szandecka 1889 par. Nosów (prawosł.)

Post autor: Majewski_Łukasz »

Dziękuję za tłumaczenie Krystyno!

Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Tekli Szandeckiej
Akt 22/1889 par. prawosławna Nosów

Tekla, córka Teodora i Aleksandry Szandeckich
Z Lubgens wiem, że umarła w Bukowicach mając lat 16 - przynajmniej taki jest opis

Z góry bardzo dziękuję
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

AZ Tekla Szandecka 1889 par. Nosów (prawosł.)

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 22
Działo się w Nosowie 08.04.1889 roku o godz. 6 wieczorem. Stawili się: Jan Bobko 50 lat i Franciszek Papasiuk/Panasiuk? 30 lat, obaj chłopi gospodarze z Bukowic i oświadczyli mi, że 07.04 bieżącego roku o godz. 5 rano zmarła w Bukowicach chłopka Tekla Szandecka, córka Teodora i Aleksandry z Denisiuków, przeżywszy 16 lat. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Tekli Szandeckiej akt ten oświadczającym świadkom odczytany, i z powodu ich niepiśmienności przeze mnie tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Awatar użytkownika
Majewski_Łukasz

Członek PTG
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35

AM Antoni Hołys i Marianna z d. Wysocka 1882 par. Krasnystaw

Post autor: Majewski_Łukasz »

Dziękuję za powyższe tłumaczenia.

Zwracam się z prośbą o pomoc w tłumaczeniu kolejnego aktu.
Tym razem akt małżeństwa.
Antoni Hołys i Marianna z d. Wysocka Akt 87/1882 par. Krasnystaw

Antoni, syn Stanisława i Franciszki z d. Szczupak?
O Mariannie nie wiem nic.

Z góry dziękuję
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

AM Antoni Hołys i Marianna z d. Wysocka 1882 par. Krasnystaw

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 87
Działo się w mieście Krasnystaw 07/19.09.1882 roku o godz. 8 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Wojciecha Żuka, gospodarza, 42 lata i Józefa Wysockiego, murarza, 37 lat mających, obaj z przedmieścia Zakręcie, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Antonim Hołys – murarzem, 25 lat mającym, urodzonym we wsi Surhowie, a zamieszkałych na przedmieściu Zakręcie, syn zmarłych Stanisława i Franciszki urodzonej Szczupak małżonków Hołysów wyrobników
i Marianną Wysocką – panną, 17 lat mającą, urodzoną i zamieszkałą na przedmieściu Zakręcie, przy swojej matce, córką zmarłego Franciszka Wysockiego szewca i żyjącej wdowy po nim Julii urodzonej Berkowska.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia, opublikowane w tutejszym parafialnym kościele: 15/27.08, 22.08/03.09 i 29.08/10.09 tego roku. Pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński niewieście, obecna osobiście przy akcie ślubu, matka udzieliła słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd ślubu dokonany przez księdza Adama Dzieciusz, wikarego tej parafii. Akt ten po odczytaniu niepiśmiennym znajdującym się osobiście stronom, przez nas podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Awatar użytkownika
Majewski_Łukasz

Członek PTG
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35

AM Józef Hołysz i Marianna z d. Wrona 1875 par. Gorzków

Post autor: Majewski_Łukasz »

Dziękuję bardzo!

Proszę o kolejne tłumaczenie, kolejne małżeństwo, tym razem Józef Hołysz bierze za żonę Mariannę z d. Wrona.
Akt 27/1875 par. Gorzków

Z tego co mi wiadomo:
Józef, syn Stanisława i Franciszki z d. Szczupak
Marianna, córka Wojciecha i Barbary z d. Łoś? Łosiowa?

Z góry bardzo dziękuję
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

AM Józef Hołysz i Marianna z d. Wrona 1875 par. Gorzków

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 27
Działo się w Gorzkowie 12/24.10.1875 roku o godz. 2 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Pawła Łoś 30 lat i Jakuba Wójtowicz 35 lat mających, gospodarzy zamieszkałych w Gorzkowie, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Józefem Chołys – kawalerem, 20 lat mającym, urodzonym w Surhowie, synem zmarłego Stanisława i żyjącej Franciszki ze Szczupaków małżonków Chołysów, zamieszkałym w Żulinie
i Maryanną Wronówną – panną, 17 lat mającą, urodzoną w Gorzkowie, córką Wojciecha i Barbary Łosiównej małżonków Wronów gospodarzy, w Gorzkowie zamieszkałą przy rodzicach.
Ślub poprzedziły trzykrotne ogłoszenia publikowane w tutejszym parafialnym gorzkowskim kościele i w parafialnym kościele pawłowskim: 28.09/10.10, 05/17.10 i 12/24.10 bieżącego roku. Pozwolenie matki narzeczonego i ojca narzeczonej, obecnych osobiście przy akcie małżeństwa udzielone słownie. Ogłoszono przeszkody do małżeństwa. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa przedślubna między nimi zawierana nie była. Akt ten obecnym i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas podpisany. Ks. Wojciech Rogowski

Pozdrawiam.
Krystyna
Awatar użytkownika
Majewski_Łukasz

Członek PTG
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35

AM Józef Hołysz i Marianna z d. Wrona 1875 par. Gorzków

Post autor: Majewski_Łukasz »

Krystyno, dziękuję bardzo za ogrom Twojej pracy!

Mam pytanie dotyczące ostatniego tłumaczenia. Napisałaś, że ogłoszono przeszkody do małżeństwa. Już mnie ciekawość zżera co to za przeszkody. Czy to tylko wkradł się chochlik? :)

Jeszcze raz dziękuję za poświęcony czas
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

AM Józef Hołysz i Marianna z d. Wrona 1875 par. Gorzków

Post autor: Kamiński_Janusz »

powinno być: przeszkód uniemożliwiających wstąpienie w związek małżeński nie zgłoszono.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

AM Józef Hołysz i Marianna z d. Wrona 1875 par. Gorzków

Post autor: KrystynaZadworna »

Chochlik "niedowidztwa" (nie widzenia słowa nie).(•‿•)
Teraz to zdanie ma sens.
Przepraszam za to niepotrzebne zżeranie.

Pozdrawiam.
Krystyna
Awatar użytkownika
Majewski_Łukasz

Członek PTG
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35

AZ Franciszka Hołysz z d. Szczupak 1882 par. Krasnystaw

Post autor: Majewski_Łukasz »

Dziękuję za rozwianie wątpliwości.

Proszę o kolejne tłumaczenie.
Tym razem akt zgonu
Akt 214/1882 par. Krasnystaw

Nie wiem czy prawidłowej osoby dotyczy ten akt.
Szukam Franciszki Hołysz z d. Szczupak, córki Jana i Małgorzaty, żony Stanisława.

Z góry bardzo dziękuję za poświęcony czas
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14043
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Re: AZ Franciszka Hołysz z d. Szczupak 1882 par. Krasnystaw

Post autor: Marek70 »

Majewski_Łukasz pisze:Dziękuję za rozwianie wątpliwości.

Proszę o kolejne tłumaczenie.
Tym razem akt zgonu
Akt 214/1882 par. Krasnystaw

Nie wiem czy prawidłowej osoby dotyczy ten akt.
Szukam Franciszki Hołysz z d. Szczupak, córki Jana i Małgorzaty, żony Stanisława.

Z góry bardzo dziękuję za poświęcony czas
Krasnystaw 10/05/1882 o 8:00,
Zgłaszający: Józef Hołysz lat 27 szewc, Antoni Hołysz lat 25 murarz, obaj z przedmieścia Zakręcie,
Zmarły: Franciszka Hołysz zd. Szczupak, zm. 09/05/1882 o 3:00, wdowa po Stanisławie Hołyszu, mieszkanka wsi Surhów gmina Czajki, zam. na przedmieściu Zakręcie przy swoich synach wyżej wspomnianych Józefie i Antonim, lat 60, córka niezapamiętanych z imienia rodziców.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Majewski_Łukasz

Członek PTG
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35

Z Anna Denisiuk 1875 Nosów (prawosł.)

Post autor: Majewski_Łukasz »

Witam serdecznie,

proszę o kolejne tłumaczenie.
Akt zgonu 2/1875 z parafii Nosów (prawosł.)
Dotyczy Anny Denisuk

Anna, której szukam była żoną Stefana Denisiuka.

Z góry bardzo dziękuję
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Z Anna Denisiuk 1875 Nosów (prawosł.)

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 22
Działo się we wsi Nosowie 03.01.1875 roku o godz. 2 po południu.
Stawili się: Stefan Kałabun? 45 lat i Benedykt Moniwa/Moliwa? 30 lat mający, obaj chłopi gospodarze z Nosowa i oświadczyli nam, że 01.01 bieżącego roku o godz. 8 rano zmarła Anna Denisiukowa, 32 lata mająca, córka Piotra i Franciszki,chłopów wyrobników z Nosowa małżonków Własiuków. Po swojej śmierci zostawiła owdowiałego męża Stefana Denisiuka zamieszkałego w Droblinie. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Anny Denisiukowej akt ten oświadczającym świadkom odczytany i z powodu ich niepiśmienności przeze mnie tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Awatar użytkownika
Majewski_Łukasz

Członek PTG
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35

Z Jan Haliński 1910 par. Konstantynów

Post autor: Majewski_Łukasz »

Dziękuję za poprzednie tłumaczenia!

Proszę o kolejne.
Tym razem akt zgonu 46/1910 par. Konstantynów

Umiera Jan Haliński, syn Grzegorza i Julianny z d. Czudowska
Miejscowość Horoszki?

Z góry bardzo dziękuję
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”