par. Brzyków, Łask, Łódź, Mikołajewice ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
tłumaczenie lat
Witam
Mam prośbę o podanie wieku tej osoby w akcie nr 12
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=0&y=1860
Pozdrawiam Ewa
Mam prośbę o podanie wieku tej osoby w akcie nr 12
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=0&y=1860
Pozdrawiam Ewa
- kwroblewska

- Posty: 3341
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
tłumaczenie lat
Antonina Regulska lat 3.
___
Krystyna
___
Krystyna
tłumaczenie lat
Dziękuję
prośba o tłumaczenie aktu urodzenia
Witam
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Antoniego Sztyler Nr 10.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 770&y=1535
Pozdrawiam Ewa
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Antoniego Sztyler Nr 10.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 770&y=1535
Pozdrawiam Ewa
-
kulik_agnieszka

- Posty: 627
- Rejestracja: pt 30 sty 2015, 17:02
prośba o tłumaczenie aktu urodzenia
10. Dobruchów
Działo się w Kwiatkowicach 10.02.1868r o godzinie 14.
Stawił się Jan Sztyler lat 30 we wsi Dobruchów zamieszkały
w towarzystwie Marcina Michalaka lat 28 i Mateusza Błaszczyk lat 47 zamieszkałych w Dobruchowie gospodarzy, rolników i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono dnia 04 bieżącego miesiąca i roku o godzinie 16-tej z jego małżonki Emilii Frenkaus 32 lata mającej.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym dzisiaj dokonanym przez księdza Teodora (?) Mejera dano mu imię Antoni a rodzicami jego chrzestymi byli: Antoni Michalak i Emilia Sztyler.
Akt ten zgłaszającemu i świadkom został odczytany a przeze mnie tylko podpisany gdyż oni są niepiśmienni.
Ksiądz Teodor Mejer
Wydaje mi się, że ksiądz miał na imię Teodor.
Agnieszka
Działo się w Kwiatkowicach 10.02.1868r o godzinie 14.
Stawił się Jan Sztyler lat 30 we wsi Dobruchów zamieszkały
w towarzystwie Marcina Michalaka lat 28 i Mateusza Błaszczyk lat 47 zamieszkałych w Dobruchowie gospodarzy, rolników i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono dnia 04 bieżącego miesiąca i roku o godzinie 16-tej z jego małżonki Emilii Frenkaus 32 lata mającej.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym dzisiaj dokonanym przez księdza Teodora (?) Mejera dano mu imię Antoni a rodzicami jego chrzestymi byli: Antoni Michalak i Emilia Sztyler.
Akt ten zgłaszającemu i świadkom został odczytany a przeze mnie tylko podpisany gdyż oni są niepiśmienni.
Ksiądz Teodor Mejer
Wydaje mi się, że ksiądz miał na imię Teodor.
Agnieszka
prośba o tłumaczenie aktu urodzenia
Dziękuję Agnieszko za pomoc 
prośba o tłumaczenie imion i nazwisk nowożeńców
Witam
proszę o tłumaczenie imion i nazwisk nowożeńców w akcie nr 1
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1448&y=190
Pozdrawiam Ewa
proszę o tłumaczenie imion i nazwisk nowożeńców w akcie nr 1
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1448&y=190
Pozdrawiam Ewa
- kwroblewska

- Posty: 3341
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Re: prośba o tłumaczenie imion i nazwisk nowożeńców
1873r Akt 1 SzadekSztylerE pisze:Witam
proszę o tłumaczenie imion i nazwisk nowożeńców w akcie nr 1
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1448&y=190
Pozdrawiam Ewa
Józef Walenty Szymanowicz i Marianna Barbara Tekla Kobusiewicz
____
Krystyna
Re: prośba o tłumaczenie imion i nazwisk nowożeńców
Dziękuję za pomoc.
Prosba o tłumaczenie aktu zgonu
Witam
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Franciszki Pazio nr 14 rok 1877 Parafia Wiązowna. http://szukajwarchiwach.pl/78/33/0/1/52 ... nLVexL7S8A
Pozdrawiam Ewa
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Franciszki Pazio nr 14 rok 1877 Parafia Wiązowna. http://szukajwarchiwach.pl/78/33/0/1/52 ... nLVexL7S8A
Pozdrawiam Ewa
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Prosba o tłumaczenie aktu zgonu
3 / 15 III 0900
zgł. Tomasz Pazio l. 56, Szymon Pazio l. 47, rolnicy z Pochulanki
zgon 1/13 III 0800 wdowa lat 90, ur. Miłosna (?)
zgł. Tomasz Pazio l. 56, Szymon Pazio l. 47, rolnicy z Pochulanki
zgon 1/13 III 0800 wdowa lat 90, ur. Miłosna (?)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Prosba o tłumaczenie aktu zgonu
Dziękuję za tłumaczenie.
Prosba o tłumaczenie aktu zgonu
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Nr 46
http://szukajwarchiwach.pl/62/208/0/-/6 ... Uf9WWwArEg
Pozdrawiam Ewa
http://szukajwarchiwach.pl/62/208/0/-/6 ... Uf9WWwArEg
Pozdrawiam Ewa
Prosba o tłumaczenie wieku zmarłej i informacje jej mężu
Akt zgonu 11 http://szukajwarchiwach.pl/62/208/0/-/7 ... hU-8i1qknA
Pozdrawiam Ewa
Pozdrawiam Ewa
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3473
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
Prosba o tłumaczenie aktu zgonu
Siennica, 13/25 kwietnia 1890 r o 11 w dzień.
Stawili się Walenty Sakowicz lat 47 i Mateusz Maśniak lat 60 obaj koloniści z Lesomina i oznajmili, że w dniu dzisiejszym o 2 po północy zmarła w Lesominie Marianna Pazia pięć miesięcy mająca, córka służącego Franciszka i Ludwiki z domu Bojemska małżonków Pazia, urodzona w Więzownie
Stawili się Walenty Sakowicz lat 47 i Mateusz Maśniak lat 60 obaj koloniści z Lesomina i oznajmili, że w dniu dzisiejszym o 2 po północy zmarła w Lesominie Marianna Pazia pięć miesięcy mająca, córka służącego Franciszka i Ludwiki z domu Bojemska małżonków Pazia, urodzona w Więzownie
Ostatnio zmieniony pt 20 sty 2017, 09:33 przez Kamiński_Janusz, łącznie zmieniany 1 raz.