parafia Łęczna, Ostrów, Dratów, Kijany

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Akt urodzenia Dratów 20/1908

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z par. Dratów. Akt nr 20, rok 1908 http://szukajwarchiwach.pl/35/2206/0/1. ... G1a7oXA2SQ
http://szukajwarchiwach.pl/35/2206/0/1. ... BKTtX1xMkA
Interesujące mnie nazwisko to Łuczeńczyk
Aneta
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa Dratów 3/1873

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Marianny Łuczeńczyk z Piotrem Połetką https://drive.google.com/file/d/0B7Q6Tz ... sp=sharing

https://drive.google.com/file/d/0B7Q6Tz ... sp=sharing

akt nr 3/1873 par. Dratów

z góry bardzo dziękuję
Aneta
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa Dratów 3/1868

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Anny Łuczeńczyk z Józefem Saczewą https://drive.google.com/file/d/0B7Q6Tz ... 5oQms/view akt nr 3/1868, parafia Dratów. Z góry pięknie dziękuję
Aneta
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Prośba o odczytanie imion rodziców panny młodej

Post autor: aka83 »

Witam,bardzo proszę o przetłumaczenie imion rodziców panny młodej http://szukajwarchiwach.pl/35/1889/0/2. ... pJUDCrgPkQ oraz z tego aktu http://szukajwarchiwach.pl/35/1889/0/2. ... pJUDCrgPkQ z góry bardzo dziękuję!
Aneta
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3337
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Re: Prośba o odczytanie imion rodziców panny młodej

Post autor: kwroblewska »

aka83 pisze:Witam,bardzo proszę o przetłumaczenie imion rodziców panny młodej http://szukajwarchiwach.pl/35/1889/0/2. ... pJUDCrgPkQ oraz z tego aktu http://szukajwarchiwach.pl/35/1889/0/2. ... pJUDCrgPkQ z góry bardzo dziękuję!
1.Anna Kunach córka Andrzeja i Apolonii Gontarczyk
Wstawiłaś te same akty małżeństwa [obraz. 311]
___
Krystyna
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie dokumentu

Post autor: aka83 »

Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie krótkiego dokumentu. niestety nie wiem, czego on dotyczy

https://drive.google.com/open?id=0B7Q6T ... i1nS3d1eTg
https://drive.google.com/file/d/0B7Q6Tz ... sp=sharing

z góry serdecznie dziękuję
Aneta
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie dokumentu

Post autor: MonikaMaru »

To jest dowód tożsamości ważny przez rok, wydany na podst. ustawy o paszportach i zwolnieniach z zesłania Józefie Ignatiewnie Pietraszkiewicz, urodzonej w 1926 w gminie wileńskiej.
Nie odczytam urzędu, który wydał, jedynie wieś odczytuję - Iżma? pow. Iżemski.

Rejon Iżemski leży na obszarze republiki Komi nad rzeką Iżmą.
Pozdrawiam,
Monika
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Akt urodzenia Zygmunta Kausa par. Dęby Szlacheckie 1886

Post autor: aka83 »

witam, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Zygmunta Kausa ur. 1886 w par. Dęby Szlacheckie http://szukajwarchiwach.pl/54/742/0/1.1 ... fAQGKBAT0w Z góry serdecznie dziękuję
Aneta
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt urodzenia Zygmunta Kausa par. Dęby Szlacheckie 1886

Post autor: MonikaMaru »

111. Smólniki
1. Dęby Szlacheckie 11/23.XII.1886 o 1-ej po poł.
2. Jan Kous, 31 lat mający, młynarz ze Smólnik
3. Józef Jankowski, 41 lat i Antoni Paradziński, 33 lata mający, gospodarze ze Smólnik
4. płci męskiej urodzone w Smólnikach 9/21.XII.br o 11-ej w nocy
5. prawowita małż. Antonina z Wiśniewskich, 23 lata
6. ZYGMUNT
7. Andrzej Wieczorkiewicz i Józefa Iźbińska?
Pozdrawiam,
Monika
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Dratów 14/1908 OK

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 14 Łuczeńczyka z Dratowa

http://szukajwarchiwach.pl/35/2206/0/1. ... 9O7J_5zYew

http://szukajwarchiwach.pl/35/2206/0/1. ... kuK8ueJdng
Ostatnio zmieniony śr 14 mar 2018, 12:55 przez aka83, łącznie zmieniany 1 raz.
Aneta
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Dratów 14/1908

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się w Dratowie 9 sierpnia 1908 roku o godzinie 12 w dzień. Stawili się włościanie: ze wsi Ludwin Jan Sowa lat 36 i z miasta Łęczna młodszy strażnik Warłaam Szmyrko lat 28, oświadczyli, że w mieście Łęczna 7 sierpnia bieżącego roku o godzinie 4 po południu umarło niemowlę Józef Łuczeńczyk, 4 miesiące mający syn Włodzimierza i Tekli z domu Pietreszak (Pietrzak?). Po naocznym potwierdzeniu zgonu niemowlęcia Józefa Łuczeńczyka akt ten oświadczającym przeczytany i oprócz niepiśmiennego Jana Sowy. Przez nas i drugiego świadka podpisany został.
Ksiądz parafii Wójtowski, utrzymujący akta stanu cywilnego.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Akt urodzenia Maria Borysiewicz 1881 Mała Płotnica OK

Post autor: aka83 »

witam, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marii Borysiewicz z par. Mała Płotnica https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... SM4-KQ36-H z góry bardzo dziękuję.
Ostatnio zmieniony pt 23 mar 2018, 08:35 przez aka83, łącznie zmieniany 1 raz.
Aneta
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Akt urodzenia Maria Borysiewicz 1881 Mała Płotnica

Post autor: Kamiński_Janusz »

1 lutego 1881 roku urodziła się, a 2 lutego 1881 r. ochrzczona imieniem Maria, córka Romana Borysewicza syna Jana i jego ślubnej małżonki Natalii córki Stefana, obojga wyznania prawosławnego ze wsi Mała Płotnica.
Chrzestnymi byliwłościanie z tej samej wsi: Nikifor Skorina syn Zachariasza i Aleksandra córka Jana Borysewicza panna.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Akt urodzenia Teodor Borysiewicz 1877 Mała Płotnica OK

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę przetłumaczenie aktu ur. Teodora Borysiewicza z par. Mała Płotnica https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... -CSM4-4ST6 Z góry ogromnie dziękuję
Ostatnio zmieniony pt 23 mar 2018, 11:47 przez aka83, łącznie zmieniany 1 raz.
Aneta
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Akt urodzenia Teodor Borysiewicz 1877 Mała Płotnica

Post autor: Kamiński_Janusz »

Teodor, urodzony 8 a ochrzczony 10 stycznia 1877 roku.
Rodzice: włościanie z Małej Płotnicy
Roman Iwanow (czyli syn Jana) Borysewicz i ślubna jego małżonka Uliana Zachariewa (córka Zacharego), oboje wyznania prawosławnego.
Chrzestni: włościanie z tejże wsi Piotr Sidoriewicz? i Marina Wasiliewna Budikowa
Ochrzcił: kapłan Aleksander Mackiewicz z pomocnikiem Stefanem Żdanowiczem
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”