Strona 12 z 230

Trudny do odczytania fragment z 1837

: wt 04 paź 2011, 16:26
autor: Mokosza
Witajcie,

mam problem też z odczytaniem poniższego tekstu:
http://www.abload.de/img/akt307sygn.15.str9905cp9.jpg
Wyciąg ... średnich według ksiąg .....
w mieście Koźminku na bieżące lata
przez władzę ....
w obwodzie i guberni kaliskiej
za rok 1837 znajdującej

Dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Wioletta

Trudny do odczytania fragment z 1837

: śr 05 paź 2011, 12:31
autor: Mokosza
Potrzebuję również pomocy w odczytaniu napisów w kolumnach załączonej tabeli.
Te nazwy kolumn, których nie potrafię odczytać zaznaczyłam na czerwono
http://www.abload.de/img/tabelapu60.jpg
będę wdzięczna za każdą wskazówkę.

Wioletta

Re: Trudny do odczytania fragment z 1837

: śr 05 paź 2011, 14:26
autor: kwroblewska
Mokosza pisze:Witajcie,

mam problem też z odczytaniem poniższego tekstu:
http://www.abload.de/img/akt307sygn.15.str9905cp9.jpg
Wyciąg ... średnich według ksiąg .....
w mieście Koźminku na bieżące lata
przez władzę ....
w obwodzie i guberni kaliskiej
za rok 1837 znajdującej się

Dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Mokosza
Witaj Mokosza,

póki co
Wyciąg cen średnich według ksiągi Foraliów
w mieście Koźminku na bieżące lata
przez władzę ....? za parafowaną
w obwodzie i guberni kaliskiej
za rok 1837 znajdującej się


Foralia
wg słownika Łacinsko-Polskiego J. Sondel
to
1. targ
2. tzw. targowe, opłata od sprzedawanych na rynku towarów




-----------
Krystyna

Re: Trudny do odczytania fragment z 1837

: śr 05 paź 2011, 17:01
autor: Mokosza
Bardzo dziękuję Krystyno!!!!

Jednocześnie mam jeszcze jeden dokument do uzupełnienia:
podpis pod tabelą (nieodczytany wyraz zaznaczyłam na czerwono): Rzetelność tego wyciągu z księgi ...... poświadcza
Koźminka 3/15 listopada 1838

dokument jest w 2 częściach:
http://www.abload.de/img/akt307sygn.15.str990_t3qou.jpg
http://www.abload.de/img/akt307sygn.15.str9915ol8.jpg

pozdrawiam
Wioletta

Re: Trudny do odczytania fragment z 1837

: śr 05 paź 2011, 17:16
autor: kwroblewska
MOkosza,

wg mnie

Rzetelnośc tego Wyciągu z Ksiegi Furaliow poswiadcza w Kozminku 3/15 listopada 1838r Burmistrz Miasta


-------------
Krystyna

Re: Trudny do odczytania fragment z 1837

: śr 05 paź 2011, 17:31
autor: Worwąg_Sławomir
... z Księgi Foraliów poświadcza ..., (jak w tytule księgi)

Re: Trudny do odczytania fragment z 1837

: śr 05 paź 2011, 18:45
autor: Mokosza
Serdecznie dziękuję za powyższe uzupełnienia !!!

Wracam do tych napisów w kolumnach załączonej tabeli.
Te nazwy kolumn, których nie potrafię odczytać zaznaczyłam na czerwono
http://www.abload.de/img/tabelapu60.jpg

odczytałam następujące słowa:
kolumna 4: w gotowiźnie z każdej huby po zlpol. 7 czyli od morgi groszy ????
następne kolumny to żyto, pszenica, jęczmień, groch, tatarka
ale nie wiem w jakich jednostkach one są podane?? to są te kolumny pod zbożami - czy to garnce?
nast. kolumna 40 garncy beczka, 5 beczek po zlpol. 10,
nast. kolumna siągów 14 a sążeń po zlpol. 6
nast. kolumna na pieniądze obrachowane

będę wdzięczna za każdą dodatkową wskazówkę.

Wioletta

Re: Trudny do odczytania fragment z 1837

: czw 06 paź 2011, 12:37
autor: Aftanas_Jerzy
Mokosza pisze:Serdecznie dziękuję za powyższe uzupełnienia !!!

Wracam do tych napisów w kolumnach załączonej tabeli.
Te nazwy kolumn, których nie potrafię odczytać zaznaczyłam na czerwono
http://www.abload.de/img/tabelapu60.jpg


będę wdzięczna za każdą dodatkową wskazówkę.

Mokosza
Skan niezbyt czytelny. Proponuję posłużyć się danymi z poniższej strony:
http://wojciechlitewiak.w.interia.pl/jedmiar/dawne.htm

Re: Trudny do odczytania fragment z 1837

: czw 06 paź 2011, 12:56
autor: Worwąg_Sławomir
A także pozycją książkową z 1834: Tablice porównawcze wszystkich wiadomych monet, wag i miar, wyrachowanych na monety, wagi i miary nowe francuskie, nowe polskie i rossijskie:
http://www.dbc.wroc.pl/dlibra/docmetadata?id=9354

Re: Trudny do odczytania fragment z 1837

: czw 06 paź 2011, 16:50
autor: Mokosza
Dziękuję obu Panom !!!
niestety nie mam lepszego skanu - taki dosłało mi archiwum i w dodatku obcięto górę tej tabeli :-(

Ale załączam ją teraz jeszcze raz - odwróciłam ją pionowo, ponieważ nie jestem pewna tych miar -
ja odczytuję je jako wiertl i garce
http://www.abload.de/img/miary95wj.jpg

Czy mam rację?

pozostałe rzeczy udało mi się rozszyfrować
pozdrawiam
Wioletta

Re: Trudny do odczytania fragment z 1837

: czw 06 paź 2011, 17:24
autor: kwroblewska
Mokosza pisze: ja odczytuję je jako wiertl i garce
http://www.abload.de/img/miary95wj.jpg
Mokosza
Też odczytywałam wiertel ale nie mogłam znależć odnosnika w internecie na potwierdzeni takiej jednostki miary, aż znalazłam :D
http://pl.wikisource.org/wiki/Encyklope ... ary_i_wagi
Miary i wagi w dawnej Polsce..................... Zwykły garnek gliniany do warzenia strawy, zwany w staropolszczyźnie „garncem”, stał się miarą nalewną czyli „garncem piwnym”, gar zaś dwa razy większy, używany do przechowywania rzeczy sypkich, został garncem podwójnym czyli „zbożnym”, t. j. zbożowym. Jednem słowem wszystkie miary, które wystarczały pierwotnym Lechitom w ich życiu domowem, noszą po dziś dzień nazwy polskie. Wszystkie zaś ściślejsze, które weszły w użycie skutkiem zawiązania stosunków handlowych z kupcami zagranicznymi, wzięto od sąsiadów i tylko spolszczono ich nazwy cudzoziemskie, a do tych należą: cal, mila, wiertel, łaszt, klofta, tatra, antał, fasa, tuzin, mędel, łut, funt, gwicht, giry, szalki, centnar, gruntwaga, mórg, sznur, huba, łan i inne.


Pozdrawiam

--------------
Krystyna

Re: Trudny do odczytania fragment z 1837

: czw 06 paź 2011, 20:08
autor: Mokosza
Krystyno - dziękuję za te informacje!!!

Potrzebuję jeszcze pomocy w rozszyfrowaniu jednego słowa (podkreślone na czerwono) w poniższym dokumencie:
http://www.abload.de/img/slowob737.jpg

Dziękuję
Wioletta

Re: Trudny do odczytania fragment z 1837

: czw 06 paź 2011, 20:30
autor: akiraq
dobry wieczór
"przerzeczony" to "wyżej wzmiankowany" a więc "wyżej wzmiankowanych członków Konsystorza"
pozdrawiam
Robert

Re: Trudny do odczytania fragment z 1837

: czw 06 paź 2011, 21:58
autor: Aftanas_Jerzy
akiraq pisze:dobry wieczór
"przerzeczony" to "wyżej wzmiankowany" a więc "wyżej wzmiankowanych członków Konsystorza"
pozdrawiam
Robert
W Słowniku Języka. Polskiego B. Lindego z 1811r podano dwa znaczenia tego słowa. Patrz:
http://books.google.pl/books?id=bs4GAAA ... ny&f=false

Re: Trudny do odczytania fragment z 1837

: czw 06 paź 2011, 23:30
autor: Mokosza
Mam jeszcze jedną zagadkę:

http://www.abload.de/img/cenab6i3.jpg

Wpis u góry tego dokumentu:
W braku stempla zwyczajnego
ceny gr. 10 użyty iest stempel ......

Dziękuję i pozdrawiam
Wioletta