Strona 12 z 13

Re: prośba o przedłumaczenie aktu urodzenia z 1893

: śr 30 sie 2017, 20:39
autor: marcinguzek
zgadza się! Isser Kohen, Górczewska (droga 4)
http://genealogyindexer.org/frame/d715/13
wszystko pasuje! jak można odcyfrować coś jeszcze z tego zdjęcia to będę bardzo wdzięczny!

jeżeli chodzi o Oppeheima to jego imię brzmiało Uszer (Asher) Szlomowicz (ojciec Shlomo)

pomoc w tłumaczeniu hipoteki

: czw 31 sie 2017, 17:24
autor: marcinguzek
Witam,
mam bardzo złej jakości zdjęcie hipoteki
ale może komuś uda się cokolwiek z niego odcyfrować? szczególnie chodzi mi o nazwiska? hipoteka dotyczy wsi/kolonii Koło w Dobrach Czyste i Wielka Wola; na dole strony jest chyba data 1850? czego dotyczy?

https://zapodaj.net/af06b335eddf0.jpg.html

z góry dziękuję za wszelką pomoc
Marcin

pomoc w tłumaczeniu hipoteki

: czw 31 sie 2017, 19:45
autor: Kamiński_Janusz
... zgodnie z aktem zawartym u byłego warszawskiego rejenta Marcelego Jasińskiego 21 lipca/2 sierpnia 1850 r. Julianna Bernacka, właścicielka majątku Wielka Wola i Czyste, oddała w dożywotnią dzierżawę Marcelemu Klimaszewskiemu ....

pomoc w tłumaczeniu hipoteki

: czw 31 sie 2017, 19:58
autor: marcinguzek
Super Janusz! dzięki
czy nazwisko rejenta może być Zieliński Marceli?
pozdrawiam

Re: pomoc w tłumaczeniu hipoteki

: pt 01 wrz 2017, 10:02
autor: Kamiński_Janusz
marcinguzek pisze:Super Janusz! dzięki
czy nazwisko rejenta może być Zieliński Marceli?
pozdrawiam
Tak, to może być Zieliński.
przyślij pozostałe zdjęcia, zobaczę co się da zrobić

Re: pomoc w tłumaczeniu hipoteki

: pt 01 wrz 2017, 11:37
autor: marcinguzek
dziękuję :)
Marceli Zieliński bardziej pasuje był notariuszem w Warszawie 1848 - 1876
http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/index. ... notariusza
http://genealogyindexer.org/frame/d497/163

tu kolejna karta z hipoteki:
https://zapodaj.net/ad54c1fd1eb94.jpg.html
czy wysłać wszystkie zdjęcia? (może na priv)?

pozdrawiam

Re: pomoc w tłumaczeniu hipoteki

: pt 01 wrz 2017, 11:38
autor: Kamiński_Janusz
Na priv

Re: pomoc w tłumaczeniu hipoteki

: pt 01 wrz 2017, 12:17
autor: marcinguzek
dziękuję, poszło
pozdrawiam
ps. czy pliki doszły na Twój e-mail?

akt ślubu, okręg bożniczy Wyszków

: ndz 17 cze 2018, 08:53
autor: marcinguzek
Witam,
proszę o pomoc w tłumaczeniu
akt małżeństwa nr 2/1909 zawartego między Abą Luzerem SZYTARSKIM a Chają Surą KLENCARZ, Okręg Bóżniczy w Wyszkowie
https://zapodaj.net/f9e2ea05ce59e.jpg.html
będę wdzięczny za wszelką pomoc,
Marcin Guzek

ps. nie wiem na jakiej zasadzie działa obecnie forum, mój post został "przyklejony" do pozostałych moich próśb o tłumaczenie; jeżeli nie stało się to automatycznie, proszę admina o nie przenoszenie go; osoba której pomagam słabo mówi po polsku i może nie zrozumieć czy pozostałe posty dotyczą również historii jej rodziny; akty wyznania mojżeszowego mają trochę inną specyfikę, więc liczę na pomoc osoby która tłumaczyła takie akty w przeszłości

Re: akt ślubu, okręg bożniczy Wyszków

: ndz 17 cze 2018, 11:46
autor: Kamiński_Janusz
Zdarzyło się w osadzie Wyszków 8/21 stycznia 1902 roku o godzinie 11 rano.
Ogłaszamy, że w obecnoci świadków: Icka Jankiela Bronsztejna? rzeźnika/masarza lat 44 i Icka Fajwela Usenbała sługi bożniczego lat 40, obu w Wyszkowie mieszkających, wczoraj o godzinie 10 wieczorem w Wyszkowie zawarto religijny związek małżeński między:
- Abą Luzerem Szytarskim, kawalerem lat 18 mającym, synem Całka? - Icka i Lei z domu Pustelnik małżonków Szytarskich, urodzonym imieszkającym w mieście Radzymin, a
- Chają Surą Klencarz panną lat 17 majacą, córką Borucha i Chinki z domu Klaczman małżonków Klencarz, urodzoną i mieszkającą w Wyszkowie.
Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Wyszkowskiej i Radzymińskiej synagogach żydowskich: 17, 24 listopada i 1 grudnia 1901 roku.
Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawierali.
Pozwolenia na wstąpienie w związek małżeński, od rodziców uczestniczących osobiście przy akcie, uzyskano słownie.
Religijnego slubu udzielił Izrael Rozenbaum - Rabin Wyszkowskiego Okręgu Bożniczego.
Akt ten przeczytany, przez nas Rabina i świadków podpisany został; pozostałe osoby uczestniczace w akcie pisać nie umieją.
Pabin I. Rozenbaum /.../
urzędnik stanu cywilnego /.../ /.../

: ndz 17 cze 2018, 19:48
autor: elgra
Marcinie, Twoja znajoma świetnie daje sobie radę.

Prośbę o tłumaczenie tego aktu ślubu zamieściła około godz. 15tej w grupie na FB

PS Czytaj prywatne wiadomości.

: ndz 17 cze 2018, 20:03
autor: marcinguzek
ludzie po otrzymaniu aktu z archiwum chcą się dowiedzieć jak najszybciej co w nim jest, na tłumaczenie czekaliśmy od wczoraj; na początku nie wiedziała jaki to język w ogóle ;) ... czasem na FB tłuczenie jest od ręki ... czasem w ogóle. Dobrze że ma profesjonalne przetłumaczony cały akt (dzięki Janusz!) bo na FB czasem otrzymuje się tylko podstawowe informacje kto i gdzie, bez szczegółów

pozdrawiam

: ndz 17 cze 2018, 20:32
autor: elgra
Od wczoraj? :shock:

Wiesz dlaczego wolontariusze się zniechęcają?

Bo urządza im się wyścigi.

Bo spędzili godzinkę swego życia by w ramach wolontariatu pomóc osobie w potrzebie. Potem widzą, ze ktoś już przetłumaczył.

Natomiast nie przeszkadza mi, jeśli prosi się jednocześnie o tłumaczenie kilka osób zajmujących się tłumaczeniami zawodowo, za opłatą.

Akt urodzenia Stefan Wiechecki

: czw 23 sty 2020, 15:27
autor: marcinguzek
Witam, mam prośbę o sprawdzenie aktu urodzenia Stefana Wiecheckiego (słynnego Wiecha) prośba jego biografa i rodziny;

chodzi jedynie o sprawdzenie miejsca urodzenia czy podany jest adres? teoretyczne wg wspomnień winna to być Wolska (i numer hipoteczny)
akt 1386
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&zs=0179d&sy=1896a&kt=1&plik=1384-1389.jpg

z góry dziękuję za okazaną pomoc
Marcin

: czw 23 sty 2020, 15:47
autor: Arasimowicz_Przemo
Nie, niestety nie podano. Wpisali tylko ogólnie urodzony "W Woli". W akcie powyżej tez jest tylko Czyste. Numery hipoteczne podawali do rogatek.