par. Dzierżenin, Serock, Warszawa, Winnica ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

par. Dzierżenin, Serock, Warszawa, Winnica ...

Post autor: marcinguzek »

mam gorąca prośbę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu
parafia Winnica akt 6 z 1882 Franciszek Felczak i Marianna Guzek

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 06-007.jpg

szczegolnie czy jest podany wiek panny młodej Marianny Guzek?

z góry dziękuję za okazana pomoc
Marcin Guzek
Jeruzalska_Agnieszka

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: ndz 17 lut 2013, 11:50

prosba o pomoc tlumaczeniu akt malzenstwa

Post autor: Jeruzalska_Agnieszka »

Stanisław Felczak lat 24 i Marianna Guzek lat 23
Pozdrawiam
Agnieszka Jeruzalska
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prosba o pomoc tlumaczeniu akt malzenstwa

Post autor: marcinguzek »

dziękuję serdecznie za szybka pomoc, ma jeszcze jedna wątpliwość cz nazwa miejscowości to Garnowo ?
pozdrawiam Marcin
Jeruzalska_Agnieszka

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: ndz 17 lut 2013, 11:50

prosba o pomoc tlumaczeniu akt malzenstwa

Post autor: Jeruzalska_Agnieszka »

Pan młody był z miejscowości Garnowo, a panna młoda z miejscowości Winniczka i chyba w miejscowości Winniczka był ślub.
Pozdrawiam
Agnieszka Jeruzalska
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prosba o pomoc tlumaczeniu akt malzenstwa

Post autor: marcinguzek »

dziękuję, miejscowość nazywa się obecnie Winnica a Garnowo jest faktycznie w okolicy - bardzo mi Pani pomogła

mam jeszcze jedna podobna prośbę
parafia Winnica akt 31 z 1898, Paweł Guzek i Rozalia Filipkowska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 30-031.jpg

w jakim byli wieku państwo młodzi?
czy z aktu wynika dla czego Rozalia używała nazwiska Fabisiak? czy była wdowa? a może Paweł był również wdowcem?

z góry dziękuję za okazana pomoc
Marcin
Jeruzalska_Agnieszka

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: ndz 17 lut 2013, 11:50

Post autor: Jeruzalska_Agnieszka »

Paweł Guzek - lat 32, chyba kawaler
Rozalia Filipkowska - lat 26, wdowa po Franciszku Filipkowskim, córka Adama i Ewy z Byszeskich małżonków Fabisiaków

Z tego co widzę na mapie google obok Winnicy jest też Winniczka ;)
Pozdrawiam
Agnieszka Jeruzalska
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

Post autor: marcinguzek »

Faktycznie, dziękuję za podpowiedz. W takim razie prosiłbym o trochę obszerniejsze tłumaczenie: czy z aktu wynika ze państwo młodzi pochodzili/mieszkali we wsi Winniczka? Czy występuje w akcie miejscowość Domosław ?
Jeruzalska_Agnieszka

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: ndz 17 lut 2013, 11:50

Post autor: Jeruzalska_Agnieszka »

Pan młody urodzony i zamieszkały w Winniczce.
Panna młoda urodzona w Płocochowie, zamieszkała w Winniczce.
Miejscowości Domosław nie widzę.
Pozdrawiam
Agnieszka Jeruzalska
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego

Post autor: marcinguzek »

Witam!
mam serdeczna prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego:

parafia Winnica
akt 39 z 1896, Franciszek Guzek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 34-039.jpg

z góry dziękuję za okazaną pomoc
pozdrawiam
Marcin Guzek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego

Post autor: el_za »

39
Winnica 20 marca/ 01 kwietnia 1896
Aleksander Paradowski, lat 34 i Paweł Guzek, lat 56, włościanie rolnicy z Domosławia, oświadczyli, że wczoraj, o 1.00 po południu, zmarł Franciszek Guzek, lat 63, urodzony i zamieszkały w Domosławiu, syn nieżyjących, Stanisława i Józefy z Kościeszów, wdowiec po Katarzynie z Brzozowskich.

Ela
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego

Post autor: marcinguzek »

dziękuję serdecznie za błyskawiczną pomoc

mam serdeczna prośbę o jeszcze jeden akt urodzenia
akt 170 z 1907 Antoni Guzek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 66-171.jpg

z góry dziękuję i pozdrawiam
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego

Post autor: el_za »

170
Winnica, 06/ 19 listopada 1907
Zgłaszają - Józef Guzek, ojciec dziecka oraz Piotr Bartczak, lat 35 i Aleksander Guzek, lat 38, wszyscy włościanie rolnicy z Domosławia;
Dziecko - urodzone w Domosławiu, tego dnia, o 4.00 rano, nadane imię - Antoni;
Matka - Marianna z Partycych, lat 22;
Chrzestni - Piotr Bartczak i Józefa Bartczak.

Ela
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: marcinguzek »

Witam!
mam serdeczna prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego:

Józef Guzek,
parafia Winnica akt 69 z 1876

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 69-070.jpg

z góry dziękuję za okazana pomoc
pozdrawiam
Marcin Guzek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: el_za »

69
Winnica, 08/ 20 kwietnia 1876
Zgłaszają - Paweł Guzek, lat 36 oraz Józef Brzozowski, lat 30 i Franciszek Chojnacki, lat 40, wszyscy rolnicy z Domosławia;
Dziecko - urodzone przedwczoraj w Domosławiu, o 11.00 w nocy, nadane imię - Józef;
Matka - Marianna z Rachubów, lat 36;
Chrzestni - Józef Osiński, rolnik w Brogucach i Petronela Brzozowska.

pozdrawiam Ela
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: marcinguzek »

Pani Elu! Dziękuję bardzo za błyskawiczna pomoc, mam jeszcze jedna prośbę

Ślub, parafia Winnica
akt 49 z 1884, Andrzej Guzek i Franciszka Kosek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 48-049.jpg

z góry dziękuję za pomoc
pozdrawiam Marcin
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”