Strona 12 z 35
akt ur. 1912 USC Miejska Górka.OK
: śr 02 wrz 2020, 16:39
autor: Sylwek52
Witam!
Proszę o przetłumaczenie
akt ur. 1912 nr 299 Antoni Przewoźny USC Miejska Górka
https://szukajwarchiwach.pl/34/430/0/1. ... 8bp8PsmYPg
Pozdrawiam!
Sylwester
akt ur. 1914 USC Miejska Górka.OK
: śr 02 wrz 2020, 16:41
autor: Sylwek52
Witam!
Proszę o przetłumaczenie
akt ur. 1914 nr 102 Zofia Przewoźna USC Miejska Górka
https://szukajwarchiwach.pl/34/430/0/1. ... 7IihjwXzfw
Pozdrawiam!
Sylwester
akt ur. 1912 USC Miejska Górka
: czw 03 wrz 2020, 19:07
autor: Malrom
Akt urodzenia nr 299,
USC Görchen, 29.10.1912,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
osoba mi znana,
gospodarz /der Wirt/ Jakob Przewozny,
zam. Ostrobudki, powiat /Kreis/ Rawitsch,
katolik,
i zeznał, że jego zona Hedwig Przewozna urodzona Tęga,
katoliczka,
zam.przy nim,
w Ostrobudki w jego mieszkaniu 24.10.1912 po południu o pierwszej godzinie
urodziła chłopca , który otrzymał imię Anton /Antoni/
Odczytane, przyjęte i podpisane: Jakób Przewoźny
Urzędnik USC: Ziller?
Pozdrawiam
Roman M.
akt ur. 1914 USC Miejska Górka
: czw 03 wrz 2020, 19:12
autor: Malrom
Akt urodzenia nr 102,
USC Görchen, 12.05.1914,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
osoba mi znana,
gospodarz /der Wirt/ Jakob Przewozny,
zam. Ostrobudki, powiat /Kreis/ Rawitsch,
katolik,
i zeznał, że jego zona Hedwig Przewozna urodzona Tęga,
katoliczka,
zam.przy nim,
w Ostrobudki w jego mieszkaniu 08.05.1914 przed południem o godzinie 3.15
urodziła dziewczynkę , która otrzymała imię Sophie /Zofia/
Odczytane, przyjęte i podpisane: Jakób /tak wtedy pisano imię/ Przewoźny
Urzędnik USC: Ziller?
Pozdrawiam
Roman M.
akt ur.1910 USC Osieczna.OK
: sob 26 wrz 2020, 17:29
autor: Sylwek52
Witam!
Proszę o przetłumaczenie:
akt ur. 1910 nr 30 USC Osieczna Jan Samolak
https://szukajwarchiwach.pl/34/431/0/1. ... 49RylXPqjg
Pozdrawiam!
Sylwester
akt ur.1910 USC Osieczna
: sob 26 wrz 2020, 18:48
autor: Malrom
akt urodzenia nr 30,
USC Storchnest, 11.02.1910,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj,
osoba znana urzędnikowi,
akuszerka okręgowa /die Bezirkshebamme/ Mathilde Handrick ur. Woysch,
zam. Storchnest,
i zgłosiła,że Stanislawa Samolak ur. Karolczak, żona robotnika /der Arbeiter/
Franz Samolak, oboje katolickiej wiary,
zamieszkała w Dobramischel /chyba też Dobramysl / przy swoim mężu,
w Dobramischel w mieszkaniu jej męża 5.02.1910 po południu o 3.30
urodziła chłopca,który otrzymał imię Johann /Jan/.
Zgłaszająca oświadczyła, że był obecna przy porodzie Samolakowej.
W powyższym akcie jedno słowo skreslono.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Mathilde Handrick geborene Woysch
Urzędnik USC: Roth
Pozdrawiam
Roman M.
akt mał. 1903 USC Storchnest.OK
: pn 12 paź 2020, 11:23
autor: Sylwek52
Witam!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. z 1903 nr 18 USC Storchnest, Franz Samolak i Stanisława Karolczak
https://szukajwarchiwach.pl/34/431/0/2. ... 9O7J_5zYew
https://szukajwarchiwach.pl/34/431/0/2. ... kuK8ueJdng
Pozdrawiam!
Sylwester
akt mał. 1903 USC Storchnest
: pn 12 paź 2020, 22:02
autor: Malrom
Akt ślubu nr 18,
USC Storchnest, 16.05.1903,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu, osoby, które są mi znane,
1.robotnik /der Arbeiter/ Franz Samolak,
katolik,
ur. 31.03.1880 w Dobramischel
zam. tamże,
syn robotnika Michael Samolak i jego żony Marianna ur. Spychala,
oboje zamieszkali w Dobramischel.
2.wolnego stanu robotnica /die Arbeiterin/ Stanislawa Karolczak,
katoliczka,
ur. 10.09.1876 w Oporowo, Kreis Lissa /Leszno/,
zamieszkała Dobramischel,
córka zmarłego robotnika Malcher Karolczak ostatnio był zamieszkały w Dobramischel
i jego zony Agnes Nowacki zamieszkałej w Dobramischel.
Świadkowie obrani i stawili się, znani,
3.handlarz świniami /der /Schwarzviehhändler/ Anton Krajewski,
lat 29, zam. Storchnest,
4.szewc /der Schuhmacher/ Josef /Jozef/ Juchniewicz,
lat 27, zam. Storchnest.
Narzeczeni w obecności świadków na zapytanie urzędnika czy chcą wejść
w związek małżeński odpowiedzieli twierdząco, wobec czego zgodnie
z kodeksem cywilnym zostali pełnoprawnymi małżonkami.
Odczytane, przyjęte i podpisane:
Franz Samolak,
Stanisława geborene Karolczak,
Anton Krajewski,
Josef Juchniewicz.
Urzędnik USC w zastępstwie: Seiffert
Na marginesie ołówkiem zapisano: 20.09.1945.
Pozdrawiam
Roman M.
akt ur. 1911 USC Garzyn.OK
: śr 14 paź 2020, 12:24
autor: Sylwek52
Witam!
Proszę o przetłumaczenie
Akt ur. 1911 nr 286 USC Garzyn Leokadia Okupniczak, szczególnie interesuje mnie treść dopisku
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... VuCEw9iEkw
Pozdrawiam!
Sylwester
akt ur. 1911 USC Garzyn
: śr 14 paź 2020, 18:27
autor: Malrom
Akt urodzenia nr 286,
USC Garzyn, 30.11.1911,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
co do osoby znany,
krawiec /der Schneider/ Michael Okupniczak,
zam. Kankel,
katolik,
i zameldował, że jego żona Marie Okupniczak urodzona Tomczak [a nie jak wpisano Marcinkowska, co zostało poprawione przez urzędnika w trakcie pisania aktu urodzenia],
katoliczka,
zamieszkała przy nim,
w Kankel w jego mieszkaniu 26.11.1911 urodziła córkę
która otrzymała imię Leokadia.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Michał Okupniczak
Urzędnik USC: Thomasius
Uwagę z marginesu ująłem w tłumaczeniu.
Pozdrawiam
Roman M.
Akt mał. z 1899 roku USC Garzyn. OK
: sob 17 paź 2020, 15:16
autor: Sylwek52
Akt mał. z 1899 roku USC Garzyn
: sob 17 paź 2020, 20:25
autor: Malrom
Akt ślubu nr 35,
USC Garzyn, 14.09.1899,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu, oboje znani urzędnikowi,
1. czeladnik krawiec /der Schneidergeselle/ Michael Okupnik,
katolik,
ur. 8.09.1866 Szczepowice, Kreis Kosten /Kościan/
zam. Mierzejewo Kreis Lissa /Leszno/,
syn rządcy w majątku /der Vogt/ Andreas Okupnik i jego żony Victoria urodzonej Drgas,
oboje zamieszkałych w Mierzejewo.
2. robotnica /die Arbeiterin/ Marie Marcinkowski,
katoliczka,
ur. 16.10.1870 w Potarzyce Kreis Gostyn,
zam. Oporowko, Kreis Lissa,
córka robotnika Franz Marcinkowski i jego żony
Josepha urodzonej Mackowiak, oboje zamieszkali w Oporowo.
Świadkowie obrani i stawili się, znani,
3. gospodarz /der Wirth/ Stanislaus Bartkowiak,
lat 34, zam. Oporowko, Kreis Lissa,
4. gospodarz Stanislaus Kasinski,
lat 47 zam. Garzyn, Kreis Lissa.
Narzeczeni w obecności świadków zapytani przez urzędnika czy chcą
wejść w związek małżeński, powiedzieli tak, wobec czego zgodnie
z kodeksem cywilnym zostali pełnoprawnym małżeństwem.
Odczytane , przyjęte i podpisane:
Michał Okupnik,
Marianna Okupnik geb. Marcinkowski,
Stanislaus Bartkowiak,
Stanisław Kasiński.
Urzędnik USC: Stumpf
Syn Joseph Okupniczak ur. 30.01. 1908
akt urodzenia nr 35/1908 USC Feuerstein /Krzemieniewo, pow. Leszno/
i ożenił się 3.12.1940 akt ślubu nr 215/1940 Lissa /Leszno/
Pozdrawiam
Roman M.
Akt mał. z 1899 roku USC Garzyn
: ndz 18 paź 2020, 14:01
autor: Sylwek52
Panie Romanie! Zastanawia mnie fakt zmiany nazwiska u dzieci małżeństwa z OKUPNIK na OKUPNICZAK. Nie znalazłem żadnej adnotacji w księgach stanu cywilnego jak i w księgach parafii katolickiej w Oporowie. Pozdrawiam! Sylwester
Akt mał. z 1899 roku USC Garzyn. OK
: ndz 18 paź 2020, 14:39
autor: Malrom
moim zdaniem to zdrobnienie dla dziecka,
niekoniecznie później ta forma była nazwiskiem
nazwisko Kowal> syn Kowalczak/-yk
Wolski> Wolszczak
Rataj>Ratajczak
Dziedzic > Dziedziczak
Jakie nazwisko wpisano w akcie ślubu z 1940?
Pozdrawiam
Roman M.
Akt mał. z 1899 roku USC Garzyn. OK
: ndz 18 paź 2020, 20:47
autor: Sylwek52
Sprawdziłem i muszę przyznać, że wszystkie dzieci z tego małżeństwa miały w aktach urodzenia i później wpisywane w dokumentach nazwisko OKUPNICZAK.
Pozdrawiam!
Sylwester