Grudusk Zakroczym Warszawa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dziękuje za tłumaczenie
Proszę o przetłumaczenie Aktu Chrztu - chrzest legalny po wcześniejszym chrzcie Unickim - Bolesław Zaniewicz rodzice Józef Zaniewicz i Hieronima z Netczuków 1905 r Parafia Św Mikołaja Międzyrzec Podlaski

Nr Aktu 615

https://www.szukajwarchiwach.pl/35/1879 ... Whm9a41CEA

Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13793
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 13 times

Post autor: Marek70 »

Międzyrzec 19/05/1905 o 19:00,
Ojciec: Józef Zaniewicz, gospodarz ze wsi Tłuściec, lat 35,
Świadkowie: Józef Chwedoruk 50, Michał Filipiuk 42, obaj gospodarze ze wsi Tłuściec,
Dziecko: chłopczyk, ur. 28/08/1897 o 19:00 we wsi Tłuściec,
Matka: Hieronima zd. Netczuk, lat 28,
Imię na chrzcie: Bolesław,
Chrzestni: Józef Chwedoruk i Marianna Keruś.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dziękuje za tłumaczenie
Proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu Łukasz Paluszkiewicz i Franciszka Chroicka z domu Grzeszykowska 1890 r Parafia św Mikołaja Międzyrzec Podlaski

Akt Nr 59

https://www.szukajwarchiwach.pl/35/1879 ... RH6o4aILRg

Dziękuje
Pozdrawiam
Magdalena
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 59
Działo się w mieście Międzyczec 06/18.11.1890 roku o godz. 4 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Jakuba Rafalskiego, 60 lat i Feliksa Leszczyńskiego, 26 lat mających, obaj mieszczanie, gospodarze/rolnicy z miasta Międzyrzec, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Łukaszem Paluszkiewiczem – kawalerem, 25 lat mającym, urodzonym i zamieszkałym w mieście Międzyrzec, synem Antoniego i Marianny urodzonej Kieruczenko małżonków Paluszkiewiczów
i Franciszką Chroicką – wdowa po zmarłym Dominiku Chroickim 21.12.1889 roku, 26 lat mającą, urodzoną i zamieszkałą w mieście Międzyrzec, córką Wincentego i Katarzyny urodzonej Murawiec małżonków Grzeszykowskich.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w międzyrzeckim parafialnym kościele. Nowożeńcy oświadczyli, że ślubna umowa między nimi zawarta nie była. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dokonany przez księdza niżej podpisanego. Akt ten obecnym i świadkom odczytany i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany. Ks. Jan Łubkowski

Pozdrawiam.
Krystyna
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dziękuje za tłumaczenie
Proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu Dominik Chroicki i Franciszka Grzeszykowska ( Wincenty i Katarzyna? z domu Murawiec?) 1884 Parafia Św Mikołaja Międzyrzec Podlaski

Akt nr 10

https://www.szukajwarchiwach.pl/35/1879 ... grcSqZyn2A

Pozdrawiam
Magdalena
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 10
Działo się w mieście Międzyczec 17/29.01.1884 roku o godz. 3 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Antoniego Oksiutowicza, 48 lat i Mikołaja Kokoszkiewicza, 48 lat mających, obaj gospodarze, mieszczanie z miasta Międzyrzec, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Dominikiem Chroickim – kawalerem, 22 lat mającym, urodzonym i zamieszkałym w mieście Międzyrzec, synem Michała i Małgorzaty urodzonej Gaszewska małżonków Chroickich
i Franciszką Grzeszykowską – panną, 21 lat mającą, urodzoną i zamieszkałą w mieście Międzyrzec, córką zmarłych Wincentego i Katarzyny urodzonej Murawiec małżonków Grzeszykowskich.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w międzyrzeckim parafialnym kościele. Nowożeńcy oświadczyli, że ślubna umowa między nimi zawarta nie była. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dokonany przez ks. Jana Galinskiego, miejscowego wikarego. Akt ten obecnym i świadkom odczytany i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany. Ks. Adolf Pleszczyński

Pozdrawiam.
Krystyna
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dziękuje za tłumaczenie
Proszę o przetłumaczenie Aktu Zgonu Dominik Chroicki rodzice Michał i Małgorzata z Gaszewskich 1890 parafia św Mikołaja Miedzyrzec Podlaski

Akt nr 8

https://www.szukajwarchiwach.pl/35/1879 ... 0jxUHJyBUg

Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 8
Działo się w mieście Międzyrzec 01/13.01.1890 roku o godz. 11 rano. Stawili się: Mikołaj Kokoszkiewicz, 50 lat i Franciszek Szałkowski, 48 lat mający, obaj mieszczanie, gospodarze z miasta Międzyrzec i oświadczyli, że 31.12.1889r./12.01.1890 roku o godz. 11 wieczorem umarł w mieście Międzyrzec Dominik Chroicki, 28 lat mający, syn Michała i Małgorzaty małżonków Chroickich. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Franciszkę urodzoną Grzeszykowska. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Dominika Chroickiego akt ten zgłaszającym odczytany i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany. Ks. Adolf Pleszczyński

Pozdrawiam.
Krystyna
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dziękuje za tłumaczenie
Proszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia Andrzej Chroicki rodzice Dominik i Franciszka z Grzeszykowskich 1887 rok parafia św Mikołaja Międzyrzec Podlaski

Akt nr 24

https://www.szukajwarchiwach.pl/35/1879 ... 0hnAzNodVw

Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13793
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 13 times

Post autor: Marek70 »

Międzyrzec 06/02/1887 o 13:00,
Ojciec: Dominik Chroicki, mieszczanin rolnik z miasta Międzyrzec, lat 26,
Świadkowie: Franciszek Szałkowski 38, Antoni Kozłowski 36, obaj mieszczanie rolnicy z miasta Międzyrzec,
Dziecko: chłopczyk, ur. 04/02/1887 o 2:00 w mieście Międzyrzec,
Matka: Franciszka zd. Grzeszykowska, lat 23,
Imię na chrzcie: Andrzej,
Chrzestni: Franciszek Szałkowski i Anastazja Poncyleusz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dziękuje za tłumaczenie Proszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia (chrzest legalny po wcześniejszym Unickim) Balbina Oksiuta 1905 Rodzice Franciszek i Anna z Czopów/Czopińskich parafia św Mikołaj Międzyrzec Podlaski

Nr Aktu 3930

https://www.szukajwarchiwach.pl/35/1879 ... LfgMwFKYjg

Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13793
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 13 times

Post autor: Marek70 »

Międzyrzec 20/11/1905 o 8:00,
Ojciec: Franciszek Oksiuta, gospodarz z miasta Międzyrzec, lat 48,
Świadkowie: Antoni Czopiński 39, Jan Oksiuta 50, obaj gospodarze z miasta Międzyrzec,
Dziecko: dziewczynka, ur. 27/06/1898 o 24:00 w mieścia Międzyrzec,
Matka: Anna zd. Czop, lat 44,
Imię na chrzcie: Balbina,
Chrzestni: Antoni i Marianna Czop.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dziękuje za tłumaczenie
Nie wiem czy trafilam na właściwy Akt Urodzenia.
Proszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia Józef Zaniewicz rodzice Grzegorz i Marianna z domu Węgrzyniak 1870 rok parafia greko-katolicka św Apostołów Piotra i Pawła Międzyrzec Podlaski

Akt nr 73

https://www.szukajwarchiwach.pl/35/2070 ... bHTCAUWx9A

Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dzień dobry,

Bardzo proszę o powyże przetłumaczenie.

Dziękuje

Pozdrawiam
Magdalena
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13793
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 13 times

Post autor: Marek70 »

Międzyrzec 24/09/1870 o 18:00(?),
Ojciec: Jan Zaniewicz, rolnik ze wsi Żabce, lat 25,
Świadkowie: Andrzej Melaszuk 25, Justyn Wasiluk(?) 40, rolnicy ze wsi Żabce,
Dziecko: chłopczyk, ur. 24/09/1870 we wsi Żabce,
Matka: Maryna zd. Makaruk, lat 27,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Andrzej Melaszuk i Natalia Łukaszukowa.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”