Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Witam. Bardzo proszę o odczytanie wieku zmarłego oraz informacji o małżonce. Z góry dziękuję. :-)
1900 31 Aleksander Lajzer Jan Katarzyna Kobus Myszyniec Antonia Kolnieńska
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 29-036.jpg
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

55
Marianna dd Nietupska
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
poszukiwaczMajka

Sympatyk
Posty: 96
Rejestracja: czw 22 mar 2018, 10:22

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: poszukiwaczMajka »

Witam, mam uprzejma prośbę o odczytanie danych rodziców zmarłej Małgorzaty Rupińskiej, jej wieku oraz ew. daty i miejsca urodzenia.

Akt nr 12:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=234302

Z góry dziękuję,
Majka
Ostatnio zmieniony sob 23 sty 2021, 10:56 przez poszukiwaczMajka, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: el_za »

Małgorzata, lat 46, mieszkająca przy mężu Adamie, cieśli w Rypinie, ur. w Cesarstwie Pruskim, miejsce urodzenia i rodzice nieznani oświadczającym

Ela
Różyczka_246

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: pn 03 sie 2020, 19:29

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Różyczka_246 »

Witam mam prośbę o pomoc w odczytaniu danych rodziców i wieku zmarłego Szymona Betlemskiego. Jest to akt numer 32.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 328&y=1350
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: el_za »

lat 31, rodziców nieznanych

Ela
Ciech1993

Sympatyk
Adept
Posty: 67
Rejestracja: śr 04 mar 2020, 16:19

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Ciech1993 »

Dzień dobry!
Proszę uprzejmie o przetłumaczenie wieku, miejsca urodzenia i danych rodziców Józefa Gąsiorowskiego z poniższego AM 20/1887 z parafii w Lutkówce
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =514&y=576

próbowałem na własną rękę litera po literze rozszyfrować i wyszło mi, że rodzice to Szczepan i Franciszka (nazwiska nie rozszyfrowałem), a miejscowość urodzenia to Warszawa, ale kompletnie nie znam rosyjskiego i nie jestem pewien czy są to poprawne dane.

Pozdrawiam
Łukasz
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: el_za »

syn nieznanych rodziców, ze Szpitala Dzieciątka Jezus w Warszawie, na wychowaniu u w/wym. małż. Błaszczaków, lat 22

Ela
Awatar użytkownika
stevebr

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: pt 28 lut 2020, 15:01

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: stevebr »

Prośba o przetłumaczenie dosłownie jednego słowa, imienia, w akcie nr 95/1878 par. Pawłów (chełmskie)

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... stka_cur=6

Jest to akt zgonu mojego przodka i jest podane, że zmarły to "syn Antona i ....? z Petrykowskich" - no właśnie nie mogę tego imienia na polski przełożyć jakoś sensownie

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Sławek
Ostatnio zmieniony ndz 24 sty 2021, 10:51 przez stevebr, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: el_za »

coś nie tak z linkiem (przynajmniej u mnie)

Ela
Awatar użytkownika
stevebr

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: pt 28 lut 2020, 15:01

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: stevebr »

Nie wiem dlaczego ale jak go zamieściłem to sprawdziłem, że zadziałał - dziś już nie. Zedytowałem treść i zamieściłem jeszcze raz nowy link i na razie zadziałał - tu dam go znów:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... stka_cur=6
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: el_za »

Czy chodziło Ci o:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4ad25f158e

jeżeli tak to imię matki brzmi Pałacha/ Pełachia, wg mnie chodzi o Pelagię

Ela
Awatar użytkownika
stevebr

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: pt 28 lut 2020, 15:01

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: stevebr »

el_za pisze:Czy chodziło Ci o:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4ad25f158e

jeżeli tak to imię matki brzmi Pałacha/ Pełachia, wg mnie chodzi o Pelagię

Ela
Nie wiem co z tym linkiem było, działał tylko chwilę, później już nie, ale faktycznie o to mi chodziło. Dziękuję bardzo :-) też miałem takie podejrzenia ale biegły w rosyjskim nie jestem i potrzebowałem potwierdzenia od kogoś pewniejszego. Czytam bo jestem ten rocznik, którego jeszcze kiedyś uczono i w podstawówce i w liceum... ;-)

Dzięki i pozdrawiam
Sławek
Ciech1993

Sympatyk
Adept
Posty: 67
Rejestracja: śr 04 mar 2020, 16:19

Wiktoria Chałas

Post autor: Ciech1993 »

Dzień dobry

Proszę o przetłumaczenie tylko miejscowości w której urodził się Pan młody Jakub Woźniak.
AM 38/1868 parafia Rawa Mazowiecka
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =508&y=217

/Łukasz
Koluszkowski_Henryk

Sympatyk
Mistrz
Posty: 224
Rejestracja: czw 31 paź 2013, 21:37

Wiktoria Chałas

Post autor: Koluszkowski_Henryk »

Wiktoria Chałas ur. 5/17.12.1880 o 5 rano w Orzycu
Rodzice: Jan Chałas, 45 l., rolnik z Orzyca, Katarzyna Switkowska, 30 l.
Świadkowie: Paweł Kopczyński, 33 l., Franciszek Rzepiński, 40 l., rolnicy z Orzyca
Chrzestmi: Paweł Kopczyński, Franciszka Switkowska

Odpowiedź dla Ciech:

Urodzony gdzie nie wiadomo - tak zapisano

Henryk
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”