par. Warszawa, Kosów Lacki, Ceranów, Kampinos i inne

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13660
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Akt ślubu Franciszek Ludwiczak i Antonina Szatkowska

Post autor: Marek70 »

rysiek26 pisze:Witam.
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 1117 Janina Gołaszewska , Radom , rok 1900

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Radom 30/08/1900 o 16:00,
Ojciec: Wacław Gołaszewski, malarz z Radomia, lat 20,
Świadkowie: Marceli Czerwiński lakiernik, Józef Leśniewski obywatel, pełnoletni i zam. w Radomiu,
Dziecko: dziewczynka, ur. 28/08/1900 o 16:00 w Radomiu,
Matka: Ludwika zd. Gumuła, lat 18,
Imię na chrzcie: Janina,
Chrzestni: Marceli Czerwiński i Paulina Kosowska.
Ostatnio zmieniony pt 11 paź 2019, 18:05 przez Marek70, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
rysiek26

Sympatyk
Posty: 238
Rejestracja: ndz 17 maja 2015, 09:23

Re: Akt ślubu Franciszek Ludwiczak i Antonina Szatkowska

Post autor: rysiek26 »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 822 Jerzy Gołaszewski, rok 1901 , Radom

Czy rodzice to Stanisław Gołaszewski i Katarzyna Szumańska ???


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Pozdrawiam gorąco,

Ryszard
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13660
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Akt ślubu Franciszek Ludwiczak i Antonina Szatkowska

Post autor: Marek70 »

rysiek26 pisze:Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 822 Jerzy Gołaszewski, rok 1901 , Radom

Czy rodzice to Stanisław Gołaszewski i Katarzyna Szumańska ???


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Radom 29/06/1901 o 18:00,
Ojciec: Stanisław Gołaszewski, kasjer ...? ...? z Warszawy, lat 38,
Świadkowie: Michał Grzybowski nauczyciel, Lucjan Szumański obywatel, pełnoletni z Radomia,
Dziecko: chłopczyk, ur. 24/04/1901 o 7:00 w Warszawie,
Matka: Katarzyna zd. Szumańska, lat 27,
Imię na chrzcie: Jerzy,
Chrzestni: Lucjan Szumański i Zofia Ka...?.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
rysiek26

Sympatyk
Posty: 238
Rejestracja: ndz 17 maja 2015, 09:23

Re: Akt ślubu Franciszek Ludwiczak i Antonina Szatkowska

Post autor: rysiek26 »

Dziękuję bardzo i proszę o następne tłumaczenie

Akt urodzenia nr 980 Władysław Gołaszewski, rok 1903, Radom

Czy rodzice to Stanisław Gołaszewski i Katarzyna Szumańska ???

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Pozdrawiam gorąco,

Ryszard
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13660
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Akt ślubu Franciszek Ludwiczak i Antonina Szatkowska

Post autor: Marek70 »

rysiek26 pisze:Dziękuję bardzo i proszę o następne tłumaczenie

Akt urodzenia nr 980 Władysław Gołaszewski, rok 1903, Radom

Czy rodzice to Stanisław Gołaszewski i Katarzyna Szumańska ???

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Radom 02/08/1903 o 17:00,
Ojciec: Wacław Gołaszewski, malarz z Radomia, lat 23,
Świadkowie: Józef Matuszczyk murarz, Józef Leśniewski obywatel, pełnoletni z Radomia,
Dziecko: chłopczyk, ur. 31/07/1903 o 22:00 w Radomiu,
Matka: Emilia zd. Gomuła, lat 20,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Władysław Krawczyk i Ludwika Goluch.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
rysiek26

Sympatyk
Posty: 238
Rejestracja: ndz 17 maja 2015, 09:23

Re: Akt ślubu Franciszek Ludwiczak i Antonina Szatkowska

Post autor: rysiek26 »

Witam.
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 6, Zakroczym, rok 1907

Jan Nowicki (Paweł, Maria Piwańska ) i Władysława Głowacka (Stanisław, Franciszka Barcińska )

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Pozdrawiam gorąco,

Ryszard
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13660
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Akt ślubu Franciszek Ludwiczak i Antonina Szatkowska

Post autor: Marek70 »

rysiek26 pisze:Witam.
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 6, Zakroczym, rok 1907

Jan Nowicki (Paweł, Maria Piwańska ) i Władysława Głowacka (Stanisław, Franciszka Barcińska )

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Zakroczym 03/02/1907 o 19:00,
Świadkowie: Jan Głowacki lat 44 zam. w Zakroczymiu, Ignacy Kostrzewski lat 29 zam. we wsi Gapakach?, obaj gospodarze,
Młody: Jan Nowicki, wdowiec po zmarłej Helenie Nowickiej zd. Lewickiej w dniu 19/09/1905 w Warszawie, sekretarz Zkroczymskiego Magistratu, lat 30, syn Pawła i Marii zd. Piwańska małż. Nowickich, ur. w mieście Płock, zam. w Zakroczymiu,
Młoda: Władysława Głowacka, panna, lat 29, córka Stanisława i zmarłej Franciszki zd. Barcińska małż. Głowackich gospodarzy, ur. w Zakroczymiu, zam. przy ojcu we wsi Mokradła.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
rysiek26

Sympatyk
Posty: 238
Rejestracja: ndz 17 maja 2015, 09:23

Re: Akt ślubu Franciszek Ludwiczak i Antonina Szatkowska

Post autor: rysiek26 »

Witam.
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 282, Warszawa św. Aleksander, rok 1907
Stanisław Niewiadomski vel Naturalista vel Niewiadomy ( Piotr, Ewa Auguściak ) i Michalina Franciszka Luksic ( Jan, Zofia Gołaszewska )

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Pozdrawiam gorąco,

Ryszard
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13660
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Akt ślubu Franciszek Ludwiczak i Antonina Szatkowska

Post autor: Marek70 »

rysiek26 pisze:Witam.
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 282, Warszawa św. Aleksander, rok 1907
Stanisław Niewiadomski vel Naturalista vel Niewiadomy ( Piotr, Ewa Auguściak ) i Michalina Franciszka Luksic ( Jan, Zofia Gołaszewska )

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Warszawa parafia Św. Aleksandra 26/05/1907 o 18:00.
Świadkowie: Jan Podwysocki, Jan Kaper, robotnicy pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Stanisław Niewiadomy vel Naturalista vel Niewiadomski, kawaler, robotnik, lat 31, ur. we wsi Kraska parafia Szczepankowo powiat Łomża, syn Piotra i Ewy zd. Auguściak małż. Niewiadomy, zam. w Warszawie w parafii Św. Andrzeja przy ul. Chłodnej nr 982
Młoda: Michalina Franciszka Luksic, panna, szwaczka, lat 37, ur. w Warszawie w parafii Św. Jana, córka Jana i Zofii zd. Gołaszewska małż. Luksic, zam. w Warszawie w parafii Św. Aleksandra przy ul. Kruczej nr 1679 litera A.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
rysiek26

Sympatyk
Posty: 238
Rejestracja: ndz 17 maja 2015, 09:23

Re: Akt ślubu Franciszek Ludwiczak i Antonina Szatkowska

Post autor: rysiek26 »

Witam.

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 651

Anastazja Wróblewska, rok 1913, Łódź św. Krzyż , rodzice Franciszek Wróblewski i Stefania Maria Falińska

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=305&y=81
Pozdrawiam gorąco,

Ryszard
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

asd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 11:32 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
rysiek26

Sympatyk
Posty: 238
Rejestracja: ndz 17 maja 2015, 09:23

Post autor: rysiek26 »

Dziękuję bardzo i proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 1301

Walerian Mateusz Wróblewski , rok 1910, Łódź św. Krzyż , rodzice Julian Wróblewski i Katarzyna Zalewska

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =218&y=890
Pozdrawiam gorąco,

Ryszard
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

asd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 11:32 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
rysiek26

Sympatyk
Posty: 238
Rejestracja: ndz 17 maja 2015, 09:23

Post autor: rysiek26 »

Witam.
Dziękuję za przetłumaczenie aktu i proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 115

Jadwiga Szabłowska, rok 1891, Warszawa Wsz. Św. , urodzona 1890 ?? Rodzice : Stefan Szabłowski i Aleksandra Wróblewska

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Pozdrawiam gorąco,

Ryszard
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Działo się w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych 07/19.01.1891 roku godz. 17.00. Stawił się Stefan Szabłowski urzędnik Przywiślańskiej Drogi? 30 lat mający, zamieszkały w Warszawie ul. Sienna pod nr 1147 B/III, w obecności Waleriana Wróblewskiego obywatela i Mieczysława Szabłowskiego urzędnika kolei, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie i okazał nam dziecię płci żeńskiej i oświadczył, że urodziło się ono w Warszawie w jego mieszkaniu 24.01/05.02 zeszłego roku o godz. 11.00 z jego małżonki Aleksandry urodzonej Wróblewska 24 lat mająca. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię Jadwiga, a chrzestnymi jego byli Walerian Wróblewski i Aniela Szabłowska. Akt ten opóźniony z powodu wyjazdu ojca, oświadczającemu i świadkom przeczytany i przez nich i nas podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”