par. Garbów, Krasienin, Lublin ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
N18
Balcer i Ruda
Działo się we wsi Białaszewie dwudziestego siódmego stycznia /ósmego lutego/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie trzeciej po południu. Oświadcza się, że w obecności Nikodema Lendy czterdzieści lat mającego i Mateusza ..skiego pięćdziesiąt lat mającego włościan rolników zamieszkałych w Rudzie, zawarto dziś religijny związek małżeński między Bolesławem Bielawskim kawalerem, włościaninem rolnikiem, dwadzieścia cztery lata mający, urodzonym w Przytułach, a zamieszkującym we wsi Balcer, synem Bonifacego i Anieli z Bluszewiczów małżonków Bielawskich, i Marianną Zalewską panną, córką Jana i Sylwestry z Za...* małżonków Zalewskich włościan rolników, dwadzieścia trzy lata mającą, urodzoną i zamieszkałą w Rudzie. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Białaszewskim i Szczuczyńskim Kościele Parafialnym piątego /siedemnastego/, dwudziestego /dwudziestego czwartego/ i dziewiętnastego /trzydziestego pierwszego/ stycznia bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli umowy przedślubnej. Religijny ten obrzęd małżeństwa odprawiony został przez Księdza Wiktora Dąbkowskiego miejscowego Administratora. Akt ten po przeczytaniu wszystkim niepiśmiennym, przez Nas tylko podpisano.
Administrator Białaszewskiej Parafii
Podpis:
/Ksiądz Wiktor Dąbkowski/
_________________
* Nie wiem co to za nazwisko. Na tej stronie jest zupełnie inne: Odnośnik do strony junosza.pl
Balcer i Ruda
Działo się we wsi Białaszewie dwudziestego siódmego stycznia /ósmego lutego/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie trzeciej po południu. Oświadcza się, że w obecności Nikodema Lendy czterdzieści lat mającego i Mateusza ..skiego pięćdziesiąt lat mającego włościan rolników zamieszkałych w Rudzie, zawarto dziś religijny związek małżeński między Bolesławem Bielawskim kawalerem, włościaninem rolnikiem, dwadzieścia cztery lata mający, urodzonym w Przytułach, a zamieszkującym we wsi Balcer, synem Bonifacego i Anieli z Bluszewiczów małżonków Bielawskich, i Marianną Zalewską panną, córką Jana i Sylwestry z Za...* małżonków Zalewskich włościan rolników, dwadzieścia trzy lata mającą, urodzoną i zamieszkałą w Rudzie. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Białaszewskim i Szczuczyńskim Kościele Parafialnym piątego /siedemnastego/, dwudziestego /dwudziestego czwartego/ i dziewiętnastego /trzydziestego pierwszego/ stycznia bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli umowy przedślubnej. Religijny ten obrzęd małżeństwa odprawiony został przez Księdza Wiktora Dąbkowskiego miejscowego Administratora. Akt ten po przeczytaniu wszystkim niepiśmiennym, przez Nas tylko podpisano.
Administrator Białaszewskiej Parafii
Podpis:
/Ksiądz Wiktor Dąbkowski/
_________________
* Nie wiem co to za nazwisko. Na tej stronie jest zupełnie inne: Odnośnik do strony junosza.pl
Akt urodzenia Michał Kozak 1869 Piotrowice - ok
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 327 Michała Kozaka Piotrowice
o.Ignacy Kozak m.Łucja Piech
https://zapodaj.net/8e07684e28701.png.html
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
o.Ignacy Kozak m.Łucja Piech
https://zapodaj.net/8e07684e28701.png.html
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Ostatnio zmieniony sob 03 cze 2017, 19:12 przez linowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt urodzenia Wojciech Kozak 1869 Piotrowice-ok
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 128 Wojciech Kozak 1869 Piotrowice
O: Jacenty, M: Urszula Janczak
https://zapodaj.net/fa1e297db4238.png.html
Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam
Zbigniew
O: Jacenty, M: Urszula Janczak
https://zapodaj.net/fa1e297db4238.png.html
Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam
Zbigniew
Ostatnio zmieniony ndz 04 cze 2017, 10:07 przez linowski, łącznie zmieniany 1 raz.
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Re: Akt urodzenia Michał Kozak 1869 Piotrowice
327. Piotrawinlinowski pisze:Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 327 Michała Kozaka Piotrowice
o.Ignacy Kozak m.Łucja Piech
https://zapodaj.net/8e07684e28701.png.html
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
1. Garbów 27.IX.1869 o 6-ej po poł.
2. Ignacy Kozak, 31 lat mający, włościanin gospodarz z Piotrawina
3. Piotr Salomon i Sebastian Kuna po 37 lat mający, włościanie gospodarze z Piotrawina
4. płci męskiej urodzone tamże dzisiaj (27.IX.br) o 12-ej w poł.
5. prawowita małż. Łucja z Piechów, 27 lat mająca
6. MICHAŁ
7. Piotr Salomon i Józefa Maruszakowa
Pozdrawiam,
Monika
Monika
Re: Akt urodzenia Wojciech Kozak 1869 Piotrowice
N128linowski pisze:Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 128 Wojciech Kozak 1869 Piotrowice
O: Jacenty, M: Urszula Janczak
https://zapodaj.net/fa1e297db4238.png.html
Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam
Zbigniew
Piotrowice
Działo się we wsi Garbów jedenastego kwietnia tysiąc osiemset sześćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie siódmej wieczorem. Stawili się Jacenty Kozak trzydzieści osiem lat mający włościanin zagrodnik we wsi Piotrowicach zamieszkały w obecności Tomasza Dec trzydzieści dwa lata mającego i Kacpra Bałuś czterdzieści lat mającego włościan zagrodników zamieszkałych we wsi Piotrowicach i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodził się on w tamże dziś o godzinie drugiej po południu z prawowitej jego żony Urszuli z domu Janczak trzydzieści osiem lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Wojciech, a chrzestnymi jego byli wyżej wspomniany Tomasz Dec i Małgorzata Skalicka. Akt ten po przeczytaniu oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przez Nas podpisano.
Proboszcz Garbowskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ksiądz Józef Sobieszczański
Akt zgonu Urszula Kozak 1901 Lublin-ok
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Urszula Kozak 1901 Lublin św.Jana
https://zapodaj.net/f7a001b9daead.png.html
Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam
Zbigniew
https://zapodaj.net/f7a001b9daead.png.html
Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam
Zbigniew
Ostatnio zmieniony ndz 04 cze 2017, 13:07 przez linowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: Akt zgonu Urszula Kozak 1901 Lublin
N155linowski pisze:Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Urszula Kozak 1901 Lublin św.Jana
https://zapodaj.net/f7a001b9daead.png.html
Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam
Zbigniew
Kozak Urszula
Działo się mieście Lublinie dwudziestego kwietnia /trzeciego maja/ tysiąc dziewięćset pierwszego roku o godzinie jedenastej rano. Stawili się Jan Piekarz trzydzieści dziewięć lat mający trzydzieści dziewięć lat mający i Józef Cemarów dwadzieścia dziewięć lat mający obaj służący Szpitala Świętego Wincentego zamieszkali w Lublinie i oświadczyli że siedemnastego kwietnia /pierwszego maja/ tego roku o godzinie siódmej wieczorem zmarła w Lublinie Urszula Kozak siedemdziesiąt dwa lata mająca, urodzona i zamieszkała we wsi Czechów w powiecie lubelskim, córka Bartłomieja Janczaka i jego żony Teresy. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Urszuli Kozak Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.
Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Podpis:
/-/
Akt urodzenia Antoni Jachacz 1893 Zdrapy-ok
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoni Jachacz 1893 Zdrapy akt nr.45.
https://zapodaj.net/cfbedd5668d4e.png.html
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
https://zapodaj.net/cfbedd5668d4e.png.html
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Ostatnio zmieniony pn 05 cze 2017, 06:37 przez linowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: Akt urodzenia Antoni Jachacz 1893 Zdrapy
45linowski pisze:Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoni Jachacz 1893 Zdrapy akt nr.45.
https://zapodaj.net/cfbedd5668d4e.png.html
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Zdrapy
Działo się w osadzie Bychawie trzydziestego pierwszego stycznia /dwunastego lutego/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku o godzinie wpół do drugiej po południu. Stawił się: Paweł Jachacz włościanin zamieszkały we wsi Zdrapach pięćdziesiąt dwa lata mający, w obecności Pawła Szwałka dwadzieścia siedem lat mającego i Michała Bartyzela trzydzieści dziewięć lat mającego, włościan zamieszkałych w Zdrapach, i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając że urodził się on w Zdrapach dwudziestego ósmego stycznia /dziewiątego lutego/ bieżącego roku o godzinie drugiej po południu, z prawowitej jego żony Marianny z Tudrujków czterdzieści lat mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię: Antoni, a chrzestnymi jego byli:Paweł Szwałek i Marcjanna Bartyzelowa. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, a z powodu ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisano.
Ksiądz Wojciech Makara Proboszcz Bychawskiej Parafii
Akt ur. Władysława Cymkowska 27.06.1903 Milewo OK
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Władysława Cymkowska 27.06.1903 Milewo
https://zapodaj.net/ae697ea7a1442.jpg.html
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
https://zapodaj.net/ae697ea7a1442.jpg.html
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Ostatnio zmieniony ndz 19 lis 2017, 09:04 przez linowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: Akt ur. Władysława Cymkowska 27.06.1903 Milewo
157. Milewolinowski pisze:Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Władysława Cymkowska 27.06.1903 Milewo
https://zapodaj.net/ae697ea7a1442.jpg.html
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Działo się w osadzie Wąsosz piętnastego /dwudziestego ósmego/ czerwca tysiąc dziewięćset trzeciego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się: Franciszek Cymkowski lat czterdzieści, włościanin gospodarz mieszkaniec wsi Milewo, w obecności: Wawrzyńca Robaczyńskiego, lat pięćdziesiąt i Józefa Brzuchalskiego lat czterdzieści pięć, obu gospodarzy mieszkańców tejże wsi i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Milewie wczorajszego dnia o godzinie czwartej rano z Feliksa Cymkowskiego lat dwadzieścia jeden, wyrobnika i prawowitej jego żony Katarzyny z Piotruchowskich lat dwadzieścia trzy. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dziś przez niżej podpisanego Księdza nadano imię Władysław, a chrzestnymi byli: Franciszek Cymkowski i Marianna Piotruchowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, a przez nas podpisano.
Podpis:
(-)
Akt zg. Adam Krzyżanowski 1898 Zacieczki
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Adam Krzyżanowski 1898 Zacieczki
https://zapodaj.net/f76c73f92ec56.png.html
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
https://zapodaj.net/f76c73f92ec56.png.html
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Re: Akt zg. Adam Krzyżanowski 1898 Zacieczki
Zacieczkilinowski pisze:Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Adam Krzyżanowski 1898 Zacieczki
https://zapodaj.net/f76c73f92ec56.png.html
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
N61
Działo się w mieście Szczuczynie dwudziestego drugiego sierpnia /trzeciego września/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego ósmego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się: Stanisław Kołakowski lat czterdzieści i Stanisław Wysocki lat czterdzieści, obaj rolnicy zamieszkali we wsi Zacieczki i oświadczyli, że dwudziestego sierpnia /pierwszego września/ tego roku o godzinie czwartej rano we wsi Zacieczki zmarł Adam Krzyżanowski rolnik zamieszkały we wsi Zacieczki, lat siedemdziesiąt, syn nieznanych z imion rodziców. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę Rozalię z Gołąbiewskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Adama Krzyżanowskiego akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano przez Nas podpisano.
Podpis:
(-)
Akt śl. Andrzej Stefański a Teodozja Szatkowska 1900 OK
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr.4 pomiędzy Andrzej Stefański a Teodozja Szatkowska 1900 Bobrowniki
https://zapodaj.net/731aacfa6b938.jpg.html
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
https://zapodaj.net/731aacfa6b938.jpg.html
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Ostatnio zmieniony wt 21 lis 2017, 17:33 przez linowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: Akt śl. Andrzej Stefański a Teodozja Szatkowska 1900
Bobrownikilinowski pisze:Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr.4 pomiędzy Andrzej Stefański a Teodozja Szatkowska 1900 Bobrowniki
https://zapodaj.net/731aacfa6b938.jpg.html
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
N4.
Działo się w osadzie Bobrowniki, ósmego /dwudziestego/ lutego tysiąc dziewięćsetnego roku, o godzinie siódmej wieczorem. Oświadcza się, że w obecności świadków: Franciszka Szatkowskiego głównego opiekuna młodej, lat trzydzieści i Michała Szczęsnego lat trzydzieści sześć, obu z Bobrownik, zawarto dziś religijny związek małżeński między Andrzejem Stefańskim kawalerem, żołnierzem tymczasowo urlopowanym, lat dwadzieścia sześć, urodzonym we wsi Włoszyca, zamieszkałym w Mikorzynie parafii Lubanie, synem Kacpra i jego żony ze Stępkowskich małżonków Stefańskich rolników i Teodozją Szatkowską panną, lat dziewiętnaście, urodzoną i zamieszkałą w Bobrownikach, córką nieżyjących Kacpra i jego żony Franciszki z Bonowiczów małżonków Szatkowskich rolników. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi, ogłoszone w tutejszym i lubańskim kościele parafialnym, dwudziestego trzeciego stycznia /czwartego lutego/, trzydziestego stycznia /jedenastego lutego/ i szóstego /osiemnastego/ lutego bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że zawarli oni umowę przedślubną, w mieście Lipnie u Notariusza Józefa Mankowskiego, dwudziestego czwartego stycznia /piątego lutego/ bieżącego roku o Numerze 66. Pozwolenie młodej udzielił ustnie jej opiekun. Religijny obrzęd małżeństwa odprawił niżej podpisany Administrator parafii. Akt ten obecnym przeczytano przez Nas i głównego opiekuna podpisano.
Administrator Parafii Bobrowniki Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. W. Sienicki
Franciszek Szatkoski
