par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 48 z 1889 - Gertruda Cak córka Karoliny - Krzcięcice,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,237604,14
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się we wsi Krzcięcice 24 lutego/8 marca 1889 roku o godzinie 2 po południu. Stawiła się Katarzyna Turkowa katoliczka lat 57, akuszerka ze wsi Potok Górny, w obecności Franciszka Wierzbickiego lat 32 i Adama Domopały? Lat 42, obu włościan z Potoka Górnego, i okazała nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało w tejże wsi wczoraj, o godzinie 5 rano, przez niezamężną Karolinę Cak lat 38 mającą, od nieznanego ojca. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez księdza Stanisława Wadowskiego, nadano imię Gertruda, a chrzestnymi byli: Franciszek Wierzbicki i Wiktoria Policzkiewiczowa. Akt ten oświadczającej i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany został, jako że oni niepiśmienni.
ks. K. Foltyn, urzędnik stanu cywilnego /.../
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 46 z 1893 - Izydor Tomczyk - Wrocieryż,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,226779,16
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Akt Nr 46.
Działo się we wsi Wrocieryż 25 kwietnia/7 maja 1893 roku o godzinie 6 po południu. Stawiła się Marianna Cak akuszerka ze wsi Sędowice lat 60, w obecności Marcina Choli lat 27 i Kaspra Liberka lat 30, włościan ze wsi Sędowice, i okazała nam dziecię z bliźniąt***, płci męskiej, urodzone we wsi Sędowice wczoraj, bieżącego miesiąca i roku, o godzinie 7 po południu, przez Karolinę z Caków Tomczyk, włościankę lat 38 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez nas, niżej podpisującego się, dano imię Izydor, a chrzestnymi byli: Kasper Liberek i Katarzyna Kałasz. Akt ten oświadczającej i świadkom przeczytany, a że niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został.
ks. Stefan Stuczeń, administrator parafii Wrocieryż, urzędnik stanu cywilnego /.../.


*** drugie z bliźniąt: Stanisław - w akcie Nr 45
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 25 z 1903 - Adam Tomczyk (syn Karoliny Cak) i Józefa Tulińska (córka Andrzeja i Julianny) - Mierzwin,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,110654,48
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 25
Działo się we wsi Mierzwin 22.10/04.11.1903 roku o godz. 10 rano. Oświadczamy,że w obecności: Jana Nowaka 41 lat i Ludwika Kowalskiego 31 lat, rolników z Kawęczyna, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Adamem Tomczyk – katolikiem, kawalerem, 20 lat i 9 miesięcy mającym, synem zmarłej Karoliny z Caków Tomczykowej, urodzonym w Sędowicach, a w Kawęczynie służącym zamieszkałym
i Józefą Tulinską – katoliczka, panną, 25 lat i 7 miesięcy mającą, zmarłych Andrzeja i Julianny urodzonej Piotrowska, urodzoną w Kawęczynie i tamże przy siostrze zamieszkałą.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w tutejszym parafialnym kościele: 04, 11 i 18.10 wg nowego stylu tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa przedślubna między nimi zawierana nie była. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dopełniony miejscowym niżej podpisanym administratorem. Akt ten obecnym niepiśmiennym odczytany i dlatego przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 9 z 1883 - Wrocieryż - Adam, syn Karoliny z Caków Tomczykowej - wg spisu
(https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1883)
Jego nazwisko brzmi Schab, ale potem funkcjonował pod nazwiskiem Tomczyk,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,225895,4
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Katarzyna_GT pisze:Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 9 z 1883 - Wrocieryż - Adam, syn Karoliny z Caków Tomczykowej - wg spisu
(https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1883)
Jego nazwisko brzmi Schab, ale potem funkcjonował pod nazwiskiem Tomczyk,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,225895,4
A jednak Tomczyk :)

Wrocieryż 03/02/1883 o 18:00,
Zgłaszający: Franciszka Schab, lat 40, była przy porodzie, zam. we wsi Sędowice,
Świadkowie: Piotr Staszowski lat 38, Franciszek Matuszewski lat 40, rolnicy zam. we wsi Sędowice,
Dziecko: chłopczyk, ur. 03/02/1883 o 4:00 we wsi Sędowice,
Ojciec: (w AU nic nie wpisano na jego temat),
Matka: Karolina Tomczyk zd. Cak, lat 26,
Imię na chrzcie: Adam,
Chrzestni: Piotr Staszowski i Franciszka Cak.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 29 z 1884 - Wrocieryż - Kacper Liberek i Marianna Cak,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,226018,29
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Katarzyna_GT pisze:Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 29 z 1884 - Wrocieryż - Kacper Liberek i Marianna Cak,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,226018,29
Nie wszystko byłem w stanie odczytać ze względu na paskudny charakter pisma skryby.

Wrocieryż 18/11/1884 o 11:00,
Świadkowie: Piotr Staszowski lat 38, Józef Staszowski lat 50, chłopi ze wsi Sędowice,
Młody: Kasper Liberek, kawaler, lat 25, syn żyjących chłopa wyrobnika Jana i jego żony Tekli zd. Bawoł, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Łuszkowie(?) ...(?) w powiecie pińczowskim,
Młoda: Marianna Cak, panna, córka żyjącego Franciszka i zmarłej Agnieszki zd. Trawa chłopów rolników, ur. i zam. przy ojcu we wsi Sędowice, lat 25.

Zapowiedzi w parafiach ...(?) i wrocieżyskiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Pan młody urodzony i zamieszkały we wsi i parafii Chroberz.
Wydaje mi się, że młodzi mają po 21 lat.

Pozdrawiam.
Krystyna
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Krysia ma rację młodzi mają po 21 lat (a dokładnie on z 1862, a ona z 1863), a młody jest z Chroberza.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 14 z 1898 - Teofila Cak i Bartłomiej Jachym - Wrocieryż,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,226850,42
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Katarzyna_GT pisze:Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 14 z 1898 - Teofila Cak i Bartłomiej Jachym - Wrocieryż,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,226850,42
Wrocieryż 16/11/1898 o 11:00,
Świadkowie: Piotr Staszowski lat 45, Wincenty Kosper lat 45, chłopi ze wsi Sędowice,
Młody: Bartłomiej Jachym, kawaler, lat 25, syn dworskiego dorożkarza Andrzeja i Marianny zd. Kurek, ur. we wsi Mierzwin, zam. przy rodzicach we wsi Bełk parafia Mierzwin,
Młoda: Teofila Cak, panna, córka żyjącego chłopa Franciszka i zmarłej Agnieszki zd. Trawa, ur. i zam. przy ojcu we wsi Sędowice.

Zapowiedzi w Mierzwinie i Wrocieryżu.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Pięknie dziękuję!
A czy mogę prosić jeszcze o przetłumaczenie AM 53 z 1897 - Jędrzejów - Katarzyna Cak i Józef Lipski i załącznika do tego aktu?
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99947,94
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99783,45
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”