https://poznan.wikia.org/wiki/Ulica_Hetma%C5%84ska
tu opis powstawania ul. Hetmańskiej
Akt ślubu nr 40,
USC Sanct Lazarus, 30.09.1899,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. manewrowy na kolei /rozrządowy/ der Rangierer/ Johann Szczuka,
uznany poprzez urzędnicze wypytanie/rozpytanie,
katolik,
ur. 8.02.1873 Gogolewo, Kreis Marienwerder /Kwidzyn/,
zamieszkały Posen, Victoriastarsse 20 /Seweryna Mielżyńskiego i Gwarna/
syn robotnika /der Arbeiter/ Kajetan Szczuka i jego żony Antonie
urodzonej Dombrowska,
zamieszkałych w Grudziądzu /Graudenz/.
2. wolnego stanu /ledige/ krawcowa /die Schneiderin/ Leokadia
Stanislawa Grausch, uznana też przez urzędnicze wypytanie,
katoliczka,
ur. 6.05.1879 Górczyn teraz Sanct = Lazarus /chyba weszło w tę dzielnicę/,
zam. Sanct= Lazarus, Bergstrasse 3 /Podgórna/,
córka czyściciela pojazdów, najpewniej chodzi o wagony/der Wagenputzer/
Hermann Grausch zmarłego w Sanct=Lazarus i jego żony
Albertine urodzonej Siarczynska zamieszkałej w Sanct=Lazarus
Bergstrasse 3.
Swiadkowie obrani i stawili się,
3. krawiec /der Schneider/ Anton Schreiber,
uznany poprzez okazaną książeczkę wojskową /Militärpaß/,
lat 27, zam. Posen, Victoriastrasse Nr 20,
4. właściciel pojazdów /der Fuhrwerkbesitzer/ Lukas /Łukasz/
Woskowiak alias Wozniakowski, osoba mi znana,
lat 55, zam. Sanct=Lazarus, Breslauerstrasse nr 43 /Wrocławska/.
Narzeczeni w obecności świadków na zapytanie urzędnika SC
czy chcą wejść w związek małżeński odpowiedzieli twierdząco,
wobec czego zgodnie z kodeksem cywilnym /Bürgerliches Gesetzbuch/
zostali pełnoprawnym małżeństwem.
Odczytane, przyjęte i podpisane:
Johann Szczuka,
Leokadia Stanislawa Szczuka geborne Grausch,
Anton Schreiber,
Lukas Woskowiak alias Wozniakowski.
Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie: Weigt
Na marginesie:
Do Nru 40
Posen 2. Februar 1912,
Zgodnie z rozporządzeniem Królewskiego Prezydenta Regencji w Poznaniu
/ Verfügung des Königlichen Regierungs=Präsidenten zu Posen/
z 29.03.1912 Journal=Nummer 737/12 I.G
poświadczonemu obok w dokumencie przodownikowi /brygadziście na kolei
/der Eisenbahn=Vorarbeiter/ Johann Szczuka i jego żonie Leokadia Stanislawa
Szczuka urodzona Grausch , zamiast dotychczasowego nazwiska rodowego
zezwalam na wprowadzenie nazwiska =Kalkstein=.
Der Standesbeamte in Vertretung: Fin...? /nieczytelne/
Pozdrawiam
Roman M.