par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13648
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki

Post autor: Marek70 »

24/12/1854 - zgon we wsi Glity,
Zmarły: chłopka Anna Kuczyńska, zmarła ze starości, pozostawiła męża Jerzego Kuczyńskiego, lat 60, tutejszy parafianka, pozostawiła synów: Tomasza, Kazimierza i Wincentego oraz córki: Katarzynę, Mariannę, Joannę, ...(?) i Dorotę, pochowany 26/12/1854 na cmentarzu w Solkienikach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 356
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

Re: par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki

Post autor: ewade »

Dzień dobry,

proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:

AKT ZGONU
Jerzy Kuczyński
27.02.1858 par. Troki

Metryka nr 27: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”