Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Kubo,
w tym AZ zapisali tylko, że miał lat 33 i mieszkał przy ojcu Antonim, matka jego Joanna zd. Brantd zaś już zmarła.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
DarekP0987

Sympatyk
Ekspert
Posty: 30
Rejestracja: wt 12 paź 2021, 11:19
Lokalizacja: Łódź

Akt urodzenia, Józef Stępiński, Wieluń 1885r - OK

Post autor: DarekP0987 »

Dzień dobry,

Proszę o przetłumaczenie kilku słów.

Akt oryginalny:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 731&y=1949

Zaznaczone wyrazy:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/271791ec370d6852

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ostatnio zmieniony sob 30 paź 2021, 12:27 przez DarekP0987, łącznie zmieniany 1 raz.
Dariusz Pawłowski
111chris

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 307
Rejestracja: wt 28 wrz 2010, 22:53

Akt urodzenia, Józef Stępiński, Wieluń 1885r

Post autor: 111chris »

1 Macieja Gorysiaka
2 kamienszczyk, w akcie U 29/1876 jest wyraźniej
3 Josifa (Józefa) Stolarka
4 i 5 mieszkańców miasta Wieluń
6 Szczepan Pawelski
7 Marianna Śmigielska
8 tylko (następne słowo jest chyba błędne, w innych aktach go nie ma)

Krzysiek

PS
Brak imienia matki dziecka. Dlaczego później nie uzupełniono? Był przecież dostępny akt ślubu 20/1882.
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: looke »

O danych rodziców - ile wtedy mieli lat i skąd pochodzili jeśli napisane. Dziękuję z góry.

Akt urodzenia Bolesławy Żęgoty nr. 18

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... cd6632a335

Pozdrawiam
Łukasz
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Marek70 »

Szczepan Żengota lat 28 ze wsi Leman i Aleksandra zd. Kossewska lat 20.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: looke »

Ile wtedy mieli lat oraz dane rodziców? Dziękuję z góry!

Akt ślubu nr. 5 Piotra Kuliś i Marianny Pycia

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=17536609

Pozdrawiam
Łukasz
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: el_za »

on - l.19, Franciszek i Franciszka z Krysiaków
ona - wieku nie podano, nieżyjący Jan i żyjąca Franciszka ze Stachelków

Ela
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: looke »

Ile wtedy miała lat? Zostawiła męża Jana Pycia? Czy jej rodzice to Kazimierz Stachelek i Katarzyna zd Szewczyk czy zd Stachelek?


Akt zgonu Franciszki Pycia nr. 9, 1904 r.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=17536596

Pozdrawiam
Łukasz
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: el_za »

l.56, c.Kazimierza i Katarzyny z d.Szewczyk, małż.Stachelków, wdowa po Janie

Ela
Awatar użytkownika
kosanna

Sympatyk
Posty: 92
Rejestracja: sob 20 lut 2021, 17:52
Lokalizacja: Staszów

Post autor: kosanna »

Witam!
Odnalazłam metrykę pisaną po rosyjsku
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =303&y=925
Nie potrafię przetłumaczyć słowa po imieniu (Jerzy) bocnpie...itd
wiem że chodzi o chrzestnych, świadków chrztu, może poświadczających, potwierdzających
ale nie znalazłam tego słowa w słowniku rosyjskim
Jak wtedy pisano o chrzestnych? Z góry dziękuję za odpowiedź.
Z serdecznym pozdrowieniem
Anna Kos
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1366
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

восприемники = chrzestni

Ala
Awatar użytkownika
kosanna

Sympatyk
Posty: 92
Rejestracja: sob 20 lut 2021, 17:52
Lokalizacja: Staszów

Post autor: kosanna »

czyli... odbiorcy
Dziękuję Alu za szybką pomoc.
Z serdecznym pozdrowieniem
Anna Kos
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Post autor: looke »

Proszę odczytać ile miała lat matka Marianna z Pyciów? Dziękuję z góry.

1898 254 Franciszka Kulis
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c9a2c40af0

1901 306 Rozalia Kulis
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 8ec4e49b18

1911 32 Adela Kuliś
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 58c40f04f4

Pozdrawiam
Łukasz
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

254/ l.26
306/ l.28
32/ l.36

Ela
janekh
Posty: 3
Rejestracja: czw 04 lis 2021, 14:41

Post autor: janekh »

hej,

wielka prosba o pomoc z odczytaniem metryk (imion i nazwisk oraz miejsc). zalezy mi na czasie bo tworze drzewo genealogiczne dla babci z zaawansowanym rakiem. dzieki!

871

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &x=0&y=105

oraz

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
Ostatnio zmieniony czw 04 lis 2021, 15:46 przez janekh, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”