Strona 15 z 227
: pt 01 lip 2011, 01:00
autor: maziarek
Kasiu
Spróbuj wyeliminować z Twego wykazu tego typu dokumenty
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9ae ... 1745b.html , są to pokwitowania za różnego rodzaju wpłaty podatkowe, w poszukiwaniach przodków raczej mało przydatne a rozbudowują niepotrzebnie Twoją prośbę o tłumaczenia. Przy okazji ponowisz sprawę tłumaczeń jeśli jeszcze aktualna.
Pozdrawiam
Bogusław
: pt 01 lip 2011, 14:50
autor: kasiac90
: pt 01 lip 2011, 15:02
autor: Marianek
Наталио искренне поблагодарить Вас за помощь я очень благодарен Вам, я был рад, что Есть некоторые люди до сих пор и которые помогают другим. Спасибо, спасибо и наилучшие пожелания Marianek.
: sob 02 lip 2011, 22:45
autor: Marianek
Наталио пожалуйста, прочтите мне еще этого акта. Ваш Marianek
http://imageshack.us/photo/my-images/19 ... aphp1.jpg/
: pn 04 lip 2011, 00:21
autor: Natalia_N
38 Крайно
Состоялось в посаде Далешицах 28 января/10 февраля 1909 года в 10 часов утра. Объявляем, что в присутствии свидетелей Яна Скржечовского 42 лет и Михаила Езерского 30 лет от роду, земледельцев, жительствующих в Крайне, заключено сего числа религиозный брачный союз между Яном Воловец (Janem Wołowiec), холостым 19 лет от роду, уроженцем деревни Вильков прихода Бодзентын, сыном умершего Томаша и находящейся в живых вдовы его Франциски, урождённой Лубек, в деревне Вильков при матери жительствующим, и Екатериною Скржечовской (Katarzyną Skrzeczowską), девицею 26 лет от роду, родившеюся в Крайне, дочерью Матеуша и умершей его жены Розалии, урождённой Ягусь, в деревне Крайно при отце жительствующею. Браку сему предшествовали три оглашения, опубликованные в здешнем приходском костёле в днях 28 декабря 1908 года, 4 и 11 января (10, 17 и 24 января) текущего года. Позволение на заключение браку дано жениху словесно матерью, лично присутствующею. Новобрачные объявили, что предбрачный договор между ними заключён не был. Религиозный обряд бракосочетания совершён ксёндзом Антоном...*
*Фамилии ксёндза на фото не видно.
: pn 04 lip 2011, 14:02
autor: Florek_Jacek
Natalio! Znów mam wielką prośbę o napisanie drukowanymi literami aktu małżeństwa Stefana Cichego i Agnieszki Broszkowicz
http://imageshack.us/photo/my-images/39 ... nacic.jpg/
: śr 06 lip 2011, 16:47
autor: Marianek
http://imageshack.us/photo/my-images/691/92479740.jpg/
Natalio proszę o odczytaj mi ten akt, dziękuję pozdrawiam Marianek
: czw 07 lip 2011, 14:31
autor: Natalia_N
№ 14 Житно
Состоялось в деревне Житне в 22 день ноября 1868 года в 6 часов вечера. Объявляем, что в присутствии свидетелей Андрея Бусса 50 лет и Валентого Собковича 38 лет, земледельцев, жительствующих в деревне Житне, заключён сего числа религиозный брачный союз между Стефаном Цихим, млоденцем, сыном уже умершего Адама и Францишки, урождённой Лесяк, супругов Цихих, родившимся в деревне Житне и теперь в той же деревне жительствующим, работником, 25 лет 2 месяцев от роду имеющим, а Агнешкой Брошкович, девицей, дочерью Феликса и Людвики, урождённой Коминьской, супругов Брошковичей, родившейся в деревне Житне и теперь в деревне Житне со своими родителями жительствующей, 17 лет 10 месяцев от роду, житниньскими приход...* Браку сему предшествовало три оглашения, публикованные в здешней приходской церкви в 8-й, 15-й и 22-й дни ноября текущего года. Новобрачные объявили, что брачный договор между ними не был заключён. Религиозный обряд бракосочетания совершён ксёндзом Фомою Олькович, настоятелем житниньским. Акт сей по прочтении нами подписан, а присутствующие писать не знают.
Ксёндз Фома Олькович, настоятель житниньского прихода, содержащий акты гражданского состояния.
*Не разобрала слово. Наверное, имелось в виду - житниньскими прихожанами.
: czw 07 lip 2011, 19:15
autor: Natalia_N
38 Крайно
Состоялось в посаде Далешицах 7/19 февраля 1884 года в 10 часов утра. Объявляем, что в присутствии свидетелей Станислава Тофиль 52 лет и Гржегоржа Курось 23 лет от роду, земледельцев из Крайна, заключено сего числа религиозный брачный союз между Янем Воловец 27 лет от роду, вдовцом по умершей в Крайне Антонине из Куросёв, урождённым в Подзамчу прихода Бодзентын, сыном Войцеха и Францишки из Босёв, земледельцем, в Крайне жительствующим, а Малгоржатою Климек, девицею 24 лет от роду, урождённою в Крайне, дочерью Яна и Марьянны из Штаняков, земледельцев в Крайне, при родителях жительствующею. Браку сему предшествовали три оглашения, публикованные в здешнем приходском костёле в днях, а именно: 15/27, 22/3 и 29 января/10 февраля сего года. Новобрачные объявляют, что брачный договор между ними заключён нотариусом Келецкого уезда в городе Кельцах 12 февраля сего года за " 67. Религиозный обряд сей совершён ксёндзом Яном Хвистек, викарием здешнего прихода. Акт сей присутствующим свидетелям и новобрачным неграмотным прочитан, затем нами только подписан.
За чинов. гражд. сост. ксёндз Я. Хвистек
: czw 07 lip 2011, 20:25
autor: monikagod
Pani Natalio bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z roku 1890 2X pra dziadków Deodora Kocięda i Karoliny z Basteckich parafia Ciechanów
z góry dziękuję .
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... ab743.html
Pozdrawiam
Monika
: czw 07 lip 2011, 21:23
autor: Natalia_N
Monika, link nie działa.
: czw 07 lip 2011, 21:46
autor: monikagod
: czw 07 lip 2011, 22:21
autor: kasiac90
: czw 07 lip 2011, 22:34
autor: Natalia_N
Линки не открываются.
: pt 08 lip 2011, 14:03
autor: kasiek
Witam Natalia
bardzo prosze o przetlumaczenie ponizszego aktu #15 (w wolniej chwili, oczywiscie)...dziekuje bardzo
https://picasaweb.google.com/fromkasiek ... directlink