par. Bereść, Grabowiec, Dołhobyczów
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Kamil_Kubica

- Posty: 556
- Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3474
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
Re: Proszę o przepisanie
Akt Nr 29.
Działo się w osadzie Grabowiec 5 października 1908 roku o godzinie 2 po południu. Stawili się wościanie wsi Hołużne: Marcin s. Stefana Jurczuk lat 49 i Ignacy s. Teodora Prystupa lat 30, i okazali nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodzone zostało we wsi Hołużne 2 października bieżacego roku, o godzinie 10 po południu, przez Annę c. Fiodora z d. Prystupa lat 26 mającą, ślubną żonę czasowo nieobecnego włościanina wsi Hołużne, Michała s. Ignacego Jurczyka lat 30 majacego. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym i bierzmowaniu, odprawionymi przez nas dzisiaj, dano imię Andrzej, a chrzestnymi byli: wyżej wymieniony Marcin Jurczuk i Zofia Załuska. Akt ten oświadczającym przeczytany i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisay został.
Prowadzący akta stanu cywilnego, kapłan /.../.
Działo się w osadzie Grabowiec 5 października 1908 roku o godzinie 2 po południu. Stawili się wościanie wsi Hołużne: Marcin s. Stefana Jurczuk lat 49 i Ignacy s. Teodora Prystupa lat 30, i okazali nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodzone zostało we wsi Hołużne 2 października bieżacego roku, o godzinie 10 po południu, przez Annę c. Fiodora z d. Prystupa lat 26 mającą, ślubną żonę czasowo nieobecnego włościanina wsi Hołużne, Michała s. Ignacego Jurczyka lat 30 majacego. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym i bierzmowaniu, odprawionymi przez nas dzisiaj, dano imię Andrzej, a chrzestnymi byli: wyżej wymieniony Marcin Jurczuk i Zofia Załuska. Akt ten oświadczającym przeczytany i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisay został.
Prowadzący akta stanu cywilnego, kapłan /.../.
Ostatnio zmieniony pn 23 mar 2020, 01:39 przez Kamiński_Janusz, łącznie zmieniany 3 razy.
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
-
Kamil_Kubica

- Posty: 556
- Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03
Re: Proszę o przepisanie
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Katarzyna Jurczuk Nr. 9/1877 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... 0hnAzNodVw
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... 0hnAzNodVw
-
Kamil_Kubica

- Posty: 556
- Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03
-
Marek70

- Posty: 13805
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Re: Proszę o przepisanie
Tuczapy 04/09/1877 o 13:00,
Ojciec: Eliasz Jurczuk, lat 30, chłop zam. w wiosce Tuczapy,
Świadkowie: Ignacy Sajuk? lat 52, Michał Bas lat 35, chłopi zam. w wiosce Tuczapy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 01/09/1877 o 14:00 w Tuczapach,
Matka: Marianna zd. Chudoba, lat 28,
Imię na chrzcie: Katarzyna.
Ojciec: Eliasz Jurczuk, lat 30, chłop zam. w wiosce Tuczapy,
Świadkowie: Ignacy Sajuk? lat 52, Michał Bas lat 35, chłopi zam. w wiosce Tuczapy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 01/09/1877 o 14:00 w Tuczapach,
Matka: Marianna zd. Chudoba, lat 28,
Imię na chrzcie: Katarzyna.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Kamil_Kubica

- Posty: 556
- Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03
Re: Proszę o przepisanie
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Jakub Jurczuk Nr. 8/1880 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... G1a7oXA2SQ
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... G1a7oXA2SQ
-
Marek70

- Posty: 13805
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Re: Proszę o przepisanie
Tuczapy 26/04/1880 o 10:00,Kamil_Kubica pisze:Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Jakub Jurczuk Nr. 8/1880 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... G1a7oXA2SQ
Ojciec: Józef Jurczuk, lat 50, chłop zam. w wiosce Wola Tuczapska,
Świadkowie: Mikołaj Goszcz? lat 35, Michał Portus? lat 18, chłopi zam. w Woli Tuczapskiej,
Dziecko: chłopczyk, ur. 21/04/1880 o 10:00 w Woli Tuczapskiej,
Matka: Marianna zd. W...ch/Wołoch?, lat 35,
Imię na chrzcie: Jakub.
Chrzestni: Mikołaj Goszcz? i Anna Nakonieczna?.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Kamil_Kubica

- Posty: 556
- Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03
Re: Proszę o przepisanie
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Michał Jurczuk Nr. 6/1881 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... 0hnAzNodVw
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... 0hnAzNodVw
-
Marek70

- Posty: 13805
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Re: Proszę o przepisanie
Kamilu,
Popraw link.
Popraw link.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Kamil_Kubica

- Posty: 556
- Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03
Re: Proszę o przepisanie
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Mikołaj Jurczuk Nr.11/1882 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... NqQlYqjaFQ
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... NqQlYqjaFQ
-
Marek70

- Posty: 13805
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Re: Proszę o przepisanie
Tuczapy 15/08/1882 o 18:00,Kamil_Kubica pisze:Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Mikołaj Jurczuk Nr.11/1882 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... NqQlYqjaFQ
Ojciec: Józef Jurczuk, chłop gospodarz, zam. we wsi Wola Tuczapska, lat 50,
Świadkowie: Mikołaj Nakonieczny lat 36, Paweł Jurczuk lat 26, chłopi gospodarze zam. we wsi Wola Tuczapska,
Dziecko: chłopczyk, ur. 13/08/1882 o 4:00 we wsi Wola Tuczapska,
Matka: Maria zd. Wołoś?, lat 38,
Imię na chrzcie: Mikołaj,
Chrzestni: Mikołaj Nakonieczny i Anna Mańkutowicz?.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Kamil_Kubica

- Posty: 556
- Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03
Re: Proszę o przepisanie
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Maria Jurczuk Nr.11/1883 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... NqQlYqjaFQ
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... NqQlYqjaFQ
-
Marek70

- Posty: 13805
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Re: Proszę o przepisanie
Tuczapy 11/10/1883 o 14:00,Kamil_Kubica pisze:Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Maria Jurczuk Nr.11/1883 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... NqQlYqjaFQ
Ojciec: Paweł Jurczuk, lat 28, chłop rolnik zam. we wsi Tuczapy,
Świadkowie: Michał Bas lat 40, Jan Ba...? lat 30, chłopi rolnicy we wsi Tuczapy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 10/10/1883 o 2:00 we wsi Tuczapy,
Matka: Ewa zd. Dymańska?, lat 25,
Imię na chrzcie: Maria,
Chrzestni: Michał Bas i Józefa Bycewa?.
--------------------------------------------------------------------
Pamiętajcie o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
i "O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Kamil_Kubica

- Posty: 556
- Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03
Re: Proszę o przepisanie
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Paweł Jurczuk Nr.5/1884 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... H0rQrJHRig
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... H0rQrJHRig
-
Marek70

- Posty: 13805
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Re: Proszę o przepisanie
Tuczapy 17/06/1884 o 19:00,Kamil_Kubica pisze:Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Paweł Jurczuk Nr.5/1884 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... H0rQrJHRig
Zgłaszający: Antoni Paczoś lat 35, Jan Kozar lat 38, chłopi ze wsi Majdan Tuczapski,
Dziecko: chłopczyk, ur. 16/06/1884 o 4:00 we wsi Majdan Tuczapski,
Ojciec: nn
Matka: Anna Jurczuk, lat 19, chłopka za wsi Majdan Tuczapski,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Wyżej wspomniany Antoni Paczoś i Tekla Szumilak?.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392