par. Bereść, Grabowiec, Dołhobyczów
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Kamil_Kubica

- Posty: 556
- Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03
Re: Proszę o przepisanie
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Michał Jurczuk Nr.10/1884 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... 0hnAzNodVw
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... 0hnAzNodVw
-
Marek70

- Posty: 13812
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 15 times
Re: Proszę o przepisanie
Tuczapy 29/09/1884 o 16:00,Kamil_Kubica pisze:Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Michał Jurczuk Nr.10/1884 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... 0hnAzNodVw
Ojciec: Paweł Jurczuk, lat 24, chłop rolnik zam. we wsi Tuczapy,
Świadkowie: Marcin Majkulewicz/Majkutowicz? lat 25, Kajetan Kozielski? lat 25, chłopi rolnicy we wsi Tuczapy,
Dziecko: chłpczyk, ur. 28/09/1884 o 2:00 we wsi Tuczapy,
Matka: Anastazja zd. Pawłoś?, lat 22,
Imię na chrzcie: Michał,
Chrzestni: Marcin Majkulewicz/Majkutowicz? i Maria Jurczuk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Kamil_Kubica

- Posty: 556
- Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03
Re: Proszę o przepisanie
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Zofia Jurczuk Nr.11/1885 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... NqQlYqjaFQ
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... NqQlYqjaFQ
-
Marek70

- Posty: 13812
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 15 times
Re: Proszę o przepisanie
To nie Zofia, a Józef.Kamil_Kubica pisze:Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Zofia Jurczuk Nr.11/1885 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... NqQlYqjaFQ
Tuczapy 31/12/1885 o 10:00,
Ojciec: Paweł Jurczuk, lat 29, chłop z wioski Tuczapy,
Świadkowie: Eliasz Jurczuk lat 40, Grzegorz Jurczuk lat 48, chłopi z wioski Tuczapy,
Dziecko: chłopczyk, ur. 31/12/1885 o 3:00 w wiosce Tuczapy,
Matka: Ewa zd. Dymańska, lat 26,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Eliasz Jurczuk i Ewa Basowa.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Kamil_Kubica

- Posty: 556
- Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03
Re: Proszę o przepisanie
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Pawla Jurczuk Nr.16/1883 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... BKTtX1xMkA
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... BKTtX1xMkA
-
Marek70

- Posty: 13812
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 15 times
Re: Proszę o przepisanie
--------------------------------------------------------------------Kamil_Kubica pisze:Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Pawla Jurczuk Nr.16/1883 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... BKTtX1xMkA
Pamiętajcie o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
i "O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
--------------------------------------------------------------------
Tuczapy 10/12/1883 o 16:00,
Ojciec: Eliasz Jurczuk, lat 35, chłop we wsi Tuczapy,
Świadkowie: Józef Brylewski lat 55, Franciszek Rybiński lat 52, chłopi we wsi Tuczapy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 09/12/1883 o 14:00 we wsi Tuczapy,
Matka: Marianna zd. Chudoba, lat 40,
Imię na chrzcie: Pawła (być może chodzi o Paulinę/Pawlinę).
Chrzestni: wyżej wspomniany Józef Brylewski i Helena Nikołajewicz/Mikołajewicz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Kamil_Kubica

- Posty: 556
- Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03
Re: Proszę o przepisanie
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianna Jurczuk Nr.4/1885 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... YBA3GioEiA
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... YBA3GioEiA
-
Kamil_Kubica

- Posty: 556
- Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03
-
Marek70

- Posty: 13812
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 15 times
Re: Proszę o przepisanie
Kamilu,Kamil_Kubica pisze:Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianna Jurczuk Nr.4/1885 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... YBA3GioEiA
Wpisuj w prośbę jak najwięcej znanych Ci informacji. To przyspiesza i ułatwia pracę tłumaczom, szczególnie gdy w akcie pojawiają się bazgroły. I stosuj się do poniższych zaleceń.
--------------------------------------------------------------------
Pamiętajcie o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
i "O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
--------------------------------------------------------------------
Tuczapy 08/06/1885 o 14:00,
Ojciec: Józef Jurczuk, lat 50, chłop z wioski Wola Tuczapska,
Świadkowie: Franciszke Piechok? lat 32 chłop ze wsi Trościanka, Feliks Kołyna? lat 50 chłop we wsi Wola Tuczapska,
Dziecko: dziewczynka, ur. 07/06/1885 o 13:00 we wsi Wola Tuczapska,
Matka: Marina zd. Wołach?, lat 40,
Imię na chrzcie: Marina.
Chrzestni: Franciszke Piechok? i Zofia Bałanda.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Kamil_Kubica

- Posty: 556
- Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03
-
Marek70

- Posty: 13812
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 15 times
Re: Proszę o przepisanie
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Kamil_Kubica

- Posty: 556
- Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03
Re: Proszę o przepisanie
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Katarzyna Jurczuk Nr.12/1886 rok Tuczępy (prawosł.). Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... 0hnAzNodVw
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... 0hnAzNodVw
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3474
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
Re: Proszę o przepisanie
Działo się we wsi Tuczapy 27 października 1886 roku, o godzinie 4 po południu. Stawił się Grzegorz Jurczyk lat 48, włościanin wsi Tuczapy, w obecności: Pawła Jurczuka lat 30 i Mikołaja Niestora lat 51, włościan wsi Tuczapy, i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone we wsi Tuczapy dnia 26 bieżącego miesiąca i roku, o godzinie 6 po północy, przez ślubną jego żonę Natalię z Myszurów lat 35 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym i bierzmowaniu, tego dnia przez nas odprawionych, dano imię Katarzyna, a chrzestnymi byli: wyżej wspomniany Paweł Jurczuk i Marianna Tomaszuk. Akt ten oświadczającemu i współobecnym przeczytany i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany został.
Kapłan M. S... , urzędnik stanu cywilnego /.../.
Kapłan M. S... , urzędnik stanu cywilnego /.../.
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
-
Kamil_Kubica

- Posty: 556
- Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03
Re: Proszę o przepisanie
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Michalina Jurczuk Nr.9/1886 rok Tuczępy (prawosł.). Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... FF3PNvsoAg
https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... FF3PNvsoAg
