par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 2 z 1884 - Paweł Kubik - Skalbmierz,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,97831,63
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się w osadzie Skalbmierz 26 grudnia 1883 roku/7 stycznia 1884 roku, o godzinie 11 rano. Stawili się: Tomasz Molenda lat 60 i Józef Trela lat 47, słudzy kościelni mieszkający w Skalbmierzu, i oświadczyli że tamże, 24 grudnia zeszłego roku/5 stycznia bieżącego roku, o godzinie 10 wieczorem, umarł Paweł Kubik lat 95 mający, dziad (?)*** mieszkający w osadzie Skalbmierz, syn nieznanych rodziców, zostawił owdowiałą żonę Mariannę z domu Kurnik?.
Po naocznym potwierdzeniu zgonu Pawła Kubika, akt ten niepiśmiennym oświadczającym przeczytany, przez nas podpisany został.
ks. W. Gasiński, urzędnik stanu cywilnego parafii Skalbmierz /.../.


============
*** zapewne chodzi o dziada kościelnego...
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 1 z 1882 - Franciszek Chmielewski i Elżbieta Kubik - Piotrkowice,
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92273,18
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Piotrkowice 15/01/1882,
Świadkowie: Walenty Dzięcioł lat 45, Jan Chmiełowski lat 50, koloniści mieszkańcy Przyłęk
Młody: Franciszek Chmiełowski, kawaler, lat 22, ur. i zam. przy matce w wiosce Przyłęk, syn zmarłego Piotra Chmiełowskiego komornika i jego żony Marianny zd. Gackowska,
Młoda: Elżbieta Kupik, panna, lat 30, ur. w wiosce Pamięcice nr 1, zam. jako służąca w Przyłęku, córka Pawła Kupika owczarza i zmarłej Franciszki zd. Grzybek.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie załącznika do aktów małżeństw z Zielenic 1882,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://szukajwarchiwach.pl/29/1201/0/- ... 0hnAzNodVw
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Jest to notatka polecająca wykonanie dopisku przy akcie urodzenia parafii Zielenice za 1882 rok nr 24, że Piotr Lasak dnia 06/19.02.1911 roku w zielenieckim parafialnym kościele zawarł związek małżeński z Katarzyną urodzoną Molga.

Pozdrawiam.
Krystyna
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 14 z 1872 - Moskorzew - Kazimierz Kisiel,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,114546,5
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

:-)
kamilmazowiecki

Sympatyk
Posty: 335
Rejestracja: wt 25 paź 2016, 10:18

Post autor: kamilmazowiecki »

Katarzyna_GT pisze:Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 14 z 1872 - Moskorzew - Kazimierz Kisiel,
serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,114546,5
14
Moskorzew

Moskorzew, 22 lutego/5 marca 1872, godz. 2 po poł.

Stawił się Kazimierz Kisiel, 24 l., rolnik, zamieszkały w Moskorzewie, w obecności: Kazimierz Nocuń, 34 l. i Józefa Nocuń, 30 l., rolnicy zamieszkali w Moskorzewie

dziecię płci męskiej, ur. w Moskorzewie, wczoraj, o godz. 2 po poł., z jego prawowitej małżonki Józefy urodzonej Ślęzak, 22 l.

w dniu dzisiejszym chrzcił: ks. Jan Kołaczkiewicz

imię: Kazimierz

chrzestni: Kazimierz Nocuń i Marianna Zielińska

wszyscy niepiśmienni

Ks. Jan Kołaczkiewicz, utrzymujący akta stanu cywilnego.
____

Kamil
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 75 z 1904 - Jan Andrzej Kisiel - Chlewice,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.fotosik.pl/zdjecie/a8c0d6eea92f91db
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Chlewice 02/12/1904 o 15:00,
Ojciec: Kazimierz Kisiel, dworski dorożkarz, lat 32, zam. w Chlewicach w gminie Moskorzew,
Świadkowie: Ludwik Bożkiewicz 67, Teofil Lipecki 32, obaj chłopi rolnicy zam. w Chlewicach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 26/11/1904 o 23:00 w Chlewicach,
Matka: Marianna zd. Nowak, lat 30,
Imię na chrzcie: Jan Andrzej,
Chrzestni: Antoni Kopeć i Małgorzata Kisiel.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 18 z 1874 - Marianna Nowak (córka Klemensa i Wiktorii Kopeć) - Chlewice,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92811,6
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się we wsi Chlewice 23 czerwca/5 lipca 1874 roku o godzinie 2 po południu. Stawił się Klemens Nowak lat 45, rolnik we wsi Chlewice mieszkający, w obecności: Antoniego Kulińskiego lat 60 i Wojciecha Zbroińskiego lat 56, obu rolników w Jaronowicach mieszkających, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało w Jaronowicach w dniu dzisiejszym, o godzinie 8 rano, przez ślubną jego żonę Wiktorię z Kopciów, lat 28 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez księdza Stefana Fifańskiego, administratora parafii Chlewice, dano imię Marianna, a chrzestnymi byli: Andrzej Cichoń i Marianna Dudek. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
ks. Fifański, urzędnik stanu cywilnego /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 1 z 1875 - Paweł Kubik (syn Kacpra i Heleny Boruty) i Barbara Jedynak (córka Jana i Katarzyny Cieślik) - Kościelec,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,227354,74
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Ponawiam prośbę :-)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”