par.Jeleniewo,Wiżajny,Suwałki,Filipów,Przerośl,Puńsk

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13799
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Akt Z-Jan Barszczewski-Warszawa-1882

Post autor: Marek70 »

Działo się w Warszawie w apr. Św. Krzyża 24 października / 05 listopada 1882 o 17:00. Stawili się Klemens Szaniawski lat 30 i Stefan Barszczewski lat 21, urzędnicy zam. w Warszawie i oświadczyli, że tu w Warszawie pod numerem 1289A przy ul. Jerozolimskiej umarł Jan Barszczewski "kierownik pensjonatu"(?)(nie jestem tego pewny, w oryginale wpisano "начальник пансиона"), lat 66, ur. we wsi Leszczewo w gub. augustowskiej, syn Macieja i Józefy z Żukowskich małż. Barszczewskich. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę Zuzannę Konstancję z Sumińskich.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
123ernest

Sympatyk
Posty: 264
Rejestracja: pt 06 kwie 2018, 02:02

Akt Z-Leon Barszczewski-1910-Częstochowa-OK

Post autor: 123ernest »

Witam,
uprzejmie proszę o dokładne tłumaczenie aktu zgonu i dopisku z boku z roku 1910 - Leona Barszczewskiego, Częstochowa par. św Zygmunta
Rodzice: Szymon i Adelajda Nowicka. akt nr 660

akt w linku:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=pl&i=164

Dziękuję i pozdrawiam,
Ernest
Ostatnio zmieniony wt 26 sie 2025, 21:50 przez 123ernest, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt Z-Leon Barszczewski-1910-Częstochowa

Post autor: el_za »

Leon Barszczewski - pułkownik [rezerwy piechoty]*, lat 61, czasowo mieszkający w Częstochowie, urodzony w Smiłyńskiej Rzymsko-Katolickiej Parafii, syn Szymona i Adelajdy z Nowickich, zmarł 09/ 22.III.1910 w Częstochowie
zgłosili 27.V/ 09.VI.1910- Piotr Kozłowski, obywatel i Zygmunt Jaworski, urzędnik, obaj z Częstochowy

* dopisek z marginesu w nawiasie

Ela
123ernest

Sympatyk
Posty: 264
Rejestracja: pt 06 kwie 2018, 02:02

Akt U-Leon Barszczewski-Smiła-1849-OK

Post autor: 123ernest »

Witam,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia z roku 1849 - Leona Barszczewskiego, par. Smiła
Rodzice: Szymon i Adelajda Nowicka. akt nr 19 .


akta w linku:
1. Obrazekhttps://zapodaj.net/plik-lJamXuS5nS

2. Obrazekhttps://zapodaj.net/plik-c9XoHmtp2i

Dziękuję i pozdrawiam,
Ernest
Ostatnio zmieniony śr 27 sie 2025, 13:22 przez 123ernest, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt U-Leon Barszczewski-Smiła-1849

Post autor: el_za »

14.VIII.1849 roku w Smiłańskim Rzymsko-Katolickim Kościele wielebny ojciec Ignacy Kaszewski,wikary ochrzcił dziecko imieniem Leon ze wszystkim obrzędami sakramentu
syna szlachetnych Szymona i Adelajdy z d.Nowickiej, małżonków Barszczewskich, urodzonego 20.II.1849 roku w miasteczku Smiła
chrzestnymi byli szlachetny Leon Pac ze szlachcianką Anną Raciborską, w obecności obcokrajowca Mikołaja [Setgofora? Sethofora? Ostgofora? Osthofora?] ze szlachcianką Karoliną Pacową

Ela
123ernest

Sympatyk
Posty: 264
Rejestracja: pt 06 kwie 2018, 02:02

Akt U-Urszula Markel-1893-Dauksze-OK

Post autor: 123ernest »

Witam, proszę o tłumaczenie aktu urodzenia z aneksów do ślubów.
Rodzice: Jan i Katarzyna Karalus
Miejscowość Kumiecie

link poniżej:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 7b62a67eb9

Dziękuję i pozdrawiam,
Ernest
Ostatnio zmieniony wt 25 lis 2025, 20:43 przez 123ernest, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Re: par.Jeleniewo,Wiżajny,Suwałki,Filipów,Przerośl,Puńsk

Post autor: el_za »

chrzest - 07/ 19.III.1893
świadkowie - Antoni Zarewicz, l.38 i Karol Wasilewski, l.44, gospodarze, zam. Kumiecie
ojciec - Jan, gospodarz, zam. Kumiecie, lat 40
matka - Katarzyna z Karalusów, lat 30
Urszula - ur. Kumiecie, wczoraj o 5.00 wieczór
chrzestni - Antoni Karalus i Marianna Karalusowa

Ela
123ernest

Sympatyk
Posty: 264
Rejestracja: pt 06 kwie 2018, 02:02

Akt U-Gabriela Weronika Kuźnicka-1893-Suwałki- OK

Post autor: 123ernest »

Witam, proszę o tłumaczenie aktu urodzenia
Rodzice: Andrzej Kuźnicki i Waleria Wiszniewska


link poniżej:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 89a121d9e0

Dziękuję i pozdrawiam,
Ernest
Ostatnio zmieniony wt 09 gru 2025, 14:33 przez 123ernest, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13799
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: par.Jeleniewo,Wiżajny,Suwałki,Filipów,Przerośl,Puńsk

Post autor: Marek70 »

Suwałki 06/11/1893 o 15:00,
Ojciec: Andrzej Kuźnicki, posłaniec dyrekcji ziemskiego towarzystwa kredytowego, zam. w Suwałkach, lat 43,
Świadkowie: Józef Jaroszewicz 28 rolnik, Adam Kuźmicki 42 karczmarz, obaj z Suwałk,
Dziecko: dziewczynka, ur. 23/10/1893 o 16:00 w Suwałkach,
Matka: Waleria zd. Wiszniewska, lat 29,
Imię na chrzcie: Gabriela Weronika,
Chrzestni: Józef Jaroszewicz i Maria Kuźmicka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
123ernest

Sympatyk
Posty: 264
Rejestracja: pt 06 kwie 2018, 02:02

Akt U-Anna Jabłońska-Suwałki/Smolniki 1900/1926-OK

Post autor: 123ernest »

Witam,
proszę o tłumaczenie aktu urodzenia do aneksu ślubnego Anny Jabłońskiej.
Rodzice: Joanna Jabłońska

link poniżej:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 44db81e10b

Dziękuję i pozdrawiam
Ernest
Ostatnio zmieniony sob 10 sty 2026, 22:29 przez 123ernest, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13799
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: par.Jeleniewo,Wiżajny,Suwałki,Filipów,Przerośl,Puńsk

Post autor: Marek70 »

Suwałki 15/07/1900 o 10:00,
Zgłaszający: Marianna Jabłońska, akuszerka, zam. we wsi Brod, lat 60,
Świadkowie: Antoni Racibor 24, Józef Jarząbski 36, rolnicy zam. we wsi Brod,
Dziecko: dziewczynka, ur. 14/07/1900 o 5:00 we wsi Brod,
Ojciec: nn,
Matka: Joanna Francewa Jabłońska, niezamężna, wyrobnica, zam. we wsi Brod, lat 19,
Imię na chrzcie: Anna,
Chrzestni: Antoni Racibor i Józefa Dawidowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
123ernest

Sympatyk
Posty: 264
Rejestracja: pt 06 kwie 2018, 02:02

Akt U-Franciszek Rubin-Jeleniewo/Smolniki 1899/1926-OK

Post autor: 123ernest »

Witam,
proszę o tłumaczenie aktu urodzenia do aneksu ślubnego Franciszek Rubin.
Rodzice: Franciszek Rubin i Józefa Kaczanowska , Morgi

link poniżej:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 78fce86bf1

Dziękuję i pozdrawiam
Ernest
Ostatnio zmieniony wt 13 sty 2026, 22:42 przez 123ernest, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13799
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: par.Jeleniewo,Wiżajny,Suwałki,Filipów,Przerośl,Puńsk

Post autor: Marek70 »

Wieś kościelna Jeleniewo 10/12/1899 o 14:00,
Ojciec: Franciszek Rubin, zam. w Morgach, ogrodnik, lat 40,
Świadkowie: Franciszek Sinkiewicz 36, Franciszek Górski 30, rolnicy zam. w Morgach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 09/12/1899 o 15:00 w Morgach,
Matka: Józefa zd. Kaczanowska, lat 30,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Sylwester Mackiewicz i Marianna Kachnowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
123ernest

Sympatyk
Posty: 264
Rejestracja: pt 06 kwie 2018, 02:02

Akt U-Marianna Korotko-1900-Przerośl-OK

Post autor: 123ernest »

Witam,
proszę o dokładne tłumaczenie aktu urodzenia Mariany Korotko akt nr 134
Rodzice: Stanisław i Anna Siemaszko
Miejscowość Wersele
19.09.1900

link poniżej:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 06c43e1961

Dziękuję i pozdrawiam
Ernest
Ostatnio zmieniony wt 20 sty 2026, 21:44 przez 123ernest, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13799
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: par.Jeleniewo,Wiżajny,Suwałki,Filipów,Przerośl,Puńsk

Post autor: Marek70 »

Działo się w miejscowości Przerośl 10/23 września 1900 roku o godzinie 14:00. Stawili się licznie: Stanisław Korotko robotnik, zam. we wsi Wersele. lat 27, w obecności Ludwika Kowalewskiego lat 28 i Czesława Korotki lat 31, gospodarzy zam. we wsi Wersele i okazali nam dziecko płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Wersele 6/19 września tego roku o 9:00 od jego ślubnej żony Anny zd. Semaszko lat 26. Dziecku temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez ks. Piotra Kotlewskiego dano imię Marianna, a chrzestnymi jego byli: Czesław Korotko i Ludwika Kowalewska. Akt ten stawającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisano.
Administrator par. Przerośl utrzymujący księgi stanu cywilnego.
Ks. Józef Bor...kiewicz(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”