par. Bobrowniki, Gostynin, Suserz, Trębki ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Akt 385
Działo się w Żychlinie 05/17.12.1893 roku o godz. 1 po południu. Stawił się: Szymon Wichrocki, sługa z Kamienca, 29 lat mający, w obecności: Mateusza Śnieć i Michała Pawlika, obaj pełnoletni, słudzy z Kamienca i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodziło się w Kamiencu 29.11/11.12 tego roku o godz. 11 wieczorem, od ślubnej jego żony Ewy urodzonej Śnieć, 23 lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Józef, a chrzestnymi byli: Mateusz Śnieć i Marianna Jaśkiewicz. Akt ten wszystkim obecnym niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. P. Truskolaski
Pozdrawiam.
Krystyna
Działo się w Żychlinie 05/17.12.1893 roku o godz. 1 po południu. Stawił się: Szymon Wichrocki, sługa z Kamienca, 29 lat mający, w obecności: Mateusza Śnieć i Michała Pawlika, obaj pełnoletni, słudzy z Kamienca i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodziło się w Kamiencu 29.11/11.12 tego roku o godz. 11 wieczorem, od ślubnej jego żony Ewy urodzonej Śnieć, 23 lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Józef, a chrzestnymi byli: Mateusz Śnieć i Marianna Jaśkiewicz. Akt ten wszystkim obecnym niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. P. Truskolaski
Pozdrawiam.
Krystyna
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.
Józefa Chojnacka 1877 Trębki.
Ojciec Andrzej, matka Rozalia Śnieć.
www.fotosik.pl/zdjecie/60a06a85e3937eb8
Z góry dziękuję.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.
Józefa Chojnacka 1877 Trębki.
Ojciec Andrzej, matka Rozalia Śnieć.
www.fotosik.pl/zdjecie/60a06a85e3937eb8
Z góry dziękuję.
Adrian
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Akt 54
Działo się w Trębkach 08/20.05.1877 roku o godz. 1 po południu. Stawił się: Andrzej Chojnacki, fornal, 30 lat mający, zamieszkały w Trębkach, w obecności: Wojciecha Grabowskiego, młynarza, 25 lat i Andrzeja Sochackiego, woźnicy, 40 lat, obaj zamieszkali w Trębkach i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodzone w Trębkach 04/16 tego maja o godz. 12 w południe, od ślubnej jego żony Rozalii urodzonej Snieć, 30 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Józefa, a chrzestnymi jego byli: Wojciech Grabowski i Marianna Stańczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom odczytany, przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna
Działo się w Trębkach 08/20.05.1877 roku o godz. 1 po południu. Stawił się: Andrzej Chojnacki, fornal, 30 lat mający, zamieszkały w Trębkach, w obecności: Wojciecha Grabowskiego, młynarza, 25 lat i Andrzeja Sochackiego, woźnicy, 40 lat, obaj zamieszkali w Trębkach i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodzone w Trębkach 04/16 tego maja o godz. 12 w południe, od ślubnej jego żony Rozalii urodzonej Snieć, 30 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Józefa, a chrzestnymi jego byli: Wojciech Grabowski i Marianna Stańczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom odczytany, przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.
Katarzyna Śnieć 1874 Żychlin.
Ojciec Antoni, matka Weronika Pasikowska.
www.fotosik.pl/zdjecie/956e68428fc30bb1
Serdecznie dziękuję.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.
Katarzyna Śnieć 1874 Żychlin.
Ojciec Antoni, matka Weronika Pasikowska.
www.fotosik.pl/zdjecie/956e68428fc30bb1
Serdecznie dziękuję.
Adrian
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Akt 288
Działo się w osadzie Żychlin 06/18.10.1874 roku o godz. 1 po południu. Stawił się osobiście: Antoni Snieć, 37 lat mający, zamieszkały w Kamieńcu, parobek, w obecności: Andrzeja Ostrowskiego 49 lat i Jakuba Pedy 40 lat, gospodarzy, gospodarzy zamieszkałych w Kamieńcu i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodzone w Kamieńcu 04/16.10 tego roku o godz. 8 po południu, od ślubnej jego żony Weroniki urodzonej Pasikowska, 30 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Katarzyna, a chrzestnymi byli: Piotr Zieliński i Kunegunda Kalinowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, następnie przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam
Krystyna
Działo się w osadzie Żychlin 06/18.10.1874 roku o godz. 1 po południu. Stawił się osobiście: Antoni Snieć, 37 lat mający, zamieszkały w Kamieńcu, parobek, w obecności: Andrzeja Ostrowskiego 49 lat i Jakuba Pedy 40 lat, gospodarzy, gospodarzy zamieszkałych w Kamieńcu i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodzone w Kamieńcu 04/16.10 tego roku o godz. 8 po południu, od ślubnej jego żony Weroniki urodzonej Pasikowska, 30 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Katarzyna, a chrzestnymi byli: Piotr Zieliński i Kunegunda Kalinowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, następnie przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam
Krystyna
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Dobry wieczór.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.
Marianna Chojnacka 1887 Trębki.
Ojciec Andrzej, matka Rozalia Śnieć.
www.fotosik.pl/zdjecie/05db076d06e28fa3
Z góry serdecznie dziękuję.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.
Marianna Chojnacka 1887 Trębki.
Ojciec Andrzej, matka Rozalia Śnieć.
www.fotosik.pl/zdjecie/05db076d06e28fa3
Z góry serdecznie dziękuję.
Adrian
Trębki 18/12/1887 o 13:00,
Ojciec: Andrzej Chojnacki, służący, lat 42, zam. w Trębkach,
Świadkowie: Stanisław Gajdecki służący lat 46, Antoni Snieć wyrobnik lat 45, obaj zam. w Trębkach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/12/1887 o 9:00 w Trębkach,
Matka: Rozalia zd. Snieć, lat 34,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Stanisław Gajdecki i Ewa Snieć.
Ojciec: Andrzej Chojnacki, służący, lat 42, zam. w Trębkach,
Świadkowie: Stanisław Gajdecki służący lat 46, Antoni Snieć wyrobnik lat 45, obaj zam. w Trębkach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/12/1887 o 9:00 w Trębkach,
Matka: Rozalia zd. Snieć, lat 34,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Stanisław Gajdecki i Ewa Snieć.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.
Piotr Śniecikowski 1878 Żychlin.
Ojciec Antoni, matka Weronika Pasikowska.
www.fotosik.pl/zdjecie/f728f1f1578625df
Serdecznie dziękuję.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.
Piotr Śniecikowski 1878 Żychlin.
Ojciec Antoni, matka Weronika Pasikowska.
www.fotosik.pl/zdjecie/f728f1f1578625df
Serdecznie dziękuję.
Adrian
Żychlin 09/02/1878 o 10:00,
Ojciec: Antoni Sniecikowski, służący zam. w Kamieńcu, lat 43,
Świadkowie: Wojciech Poda(?) lat 22, Jakub ...(?) lat 48, obaj kołodzieje zam. we wsi Kamieniec,
Dziecko: chłopczyk, ur. 08/02/1878 o 12:00 we wsi Kamieniec,
Matka: Weronika zd. Pasikowska, lat 34,
Imię na chrzcie: Piotr,
Chrzestni: Wojciech Poda(?) i Marianna Kaczmarek.
Ojciec: Antoni Sniecikowski, służący zam. w Kamieńcu, lat 43,
Świadkowie: Wojciech Poda(?) lat 22, Jakub ...(?) lat 48, obaj kołodzieje zam. we wsi Kamieniec,
Dziecko: chłopczyk, ur. 08/02/1878 o 12:00 we wsi Kamieniec,
Matka: Weronika zd. Pasikowska, lat 34,
Imię na chrzcie: Piotr,
Chrzestni: Wojciech Poda(?) i Marianna Kaczmarek.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Adrianie - Ty to złosliwie robisz?
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 160&y=1394
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 160&y=1394
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Dzień dobry.Sroczyński_Włodzimierz pisze:Adrianie - Ty to złosliwie robisz?
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 160&y=1394
Nie rozumiem o co chodzi?
Podałem dane jak należy, zawsze tak robię. Chyba, że chodzi o to, że link nie jest z metryk?
Adrian
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
tak, o to
po co? szkodliwe to, np pozbawia możliwości łatwego dostępu do szerszego materiału do porównania
pogarsza jakość
omawiane niejednokrotnie , opisane w instrukcji
trzeba dodatkowo włożyć pracę by utrudnić, więc nie z lenistwa:)
po co? szkodliwe to, np pozbawia możliwości łatwego dostępu do szerszego materiału do porównania
pogarsza jakość
omawiane niejednokrotnie , opisane w instrukcji
trzeba dodatkowo włożyć pracę by utrudnić, więc nie z lenistwa:)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
fotosik czy inne (ja akurat fotosika z zaszłości nie lubię) jak najbardziej - gdy nie jest dostepna kopia w otwartym źródle
ale jak można bezpośrednio? szczególnie czy to szwa czy metryki - tam gdzie bez problemu, gdzie można spojrzeć w akty sąsiadujące, porównać zapisy nazwisk, miejscowości..przejść do skorowidza/ów jednym/dwoma kliknięciami jeśli dobrze podlinkowane, gdzie jest informacje o archiwum, zespole, jednostce - cała "otoczka" (a tak naprawdę integralna część dokumentu)
czy to w tłumaczeniu, odczycie, czy w każdym innym przypadku
ale jak można bezpośrednio? szczególnie czy to szwa czy metryki - tam gdzie bez problemu, gdzie można spojrzeć w akty sąsiadujące, porównać zapisy nazwisk, miejscowości..przejść do skorowidza/ów jednym/dwoma kliknięciami jeśli dobrze podlinkowane, gdzie jest informacje o archiwum, zespole, jednostce - cała "otoczka" (a tak naprawdę integralna część dokumentu)
czy to w tłumaczeniu, odczycie, czy w każdym innym przypadku
Ostatnio zmieniony śr 07 paź 2020, 16:36 przez Sroczyński_Włodzimierz, łącznie zmieniany 1 raz.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz