Strona 18 z 23

prośba o przetłumaczenie

: ndz 22 gru 2024, 18:14
autor: Marek70
Gąsewo 07/09/1888 o 17:00,
Ojciec: Cyprian Zbikowski, rolnik, lat 63, zam. w Sypniewie,
Świadkowie: Ignacy Majkowski 40, Wawrzyniec Majkowski 63, rolnicy zam. w Sypniewie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 06/09/1888 o 22:00 w Sypniewie,
Matka: Aniela zd. Chełchowska, lat 43,
Imię na chrzcie: Leopold,
Chrzestni: Aleksander Majkowski i Józefa Kwiatkowska.

ok - prośba o przetłumaczenie

: ndz 22 gru 2024, 20:17
autor: kaiser12
Prosiłbym o przetłumaczenie aktu zgonu Feliksa Żbikowskiego s. Tadeusza i Agaty zm. 1889 nr aktu 51
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
Pozdrawiam
Piotr

: ndz 22 gru 2024, 20:45
autor: Marek70
Strzegocin 10/07/1891 o 11:00,
Zgłaszający: Stanisław Żbikowski 42 rolnik z Marcisz, Adam Smoliński 62 rolnik ze Szwejk,
Zmarły: Feliks Żbikowski, zm. 08/07/1891 o 21:00 we Włuskach(?), lat 90, ur. w Borzach-Przechach, zam. we Włuskach przy krewnych, syn zmarłych niepamiętnych rodziców, wdowiec po Zuzannie zd. Młodzianowska.

OK - prośba o przetłumaczenie

: pt 27 gru 2024, 22:28
autor: kaiser12
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Feliksa Zbikowskiego s. Cypriana i Anieli Chełchowskiej i Heleny Majkowskiej c. Stanisława i Walerii Nożewskich Gąsewo 1904 nr aktu 16
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 198&zoom=1
Pozdrawiam
Piotr

prośba o przetłumaczenie

: ndz 29 gru 2024, 07:11
autor: Marek70
Gąsewo 14/02/1904 o 15:00,
Świadkowie: Wincenty Agaczewski 21 pisarz gminny z urzędu sypniewskiego, Władysław Wysocki 28 robotnik ze wsi Gąsewo,
Młody: Feliks Żbikowski, kawaler, syn zmarłego Cypriana i żyjącej Anieli zd. Chełchowska małż. Żbikowskich, ur. i zam. przy matce we wsi Sypniewo, lat 24,
Młoda: Helena Majkowska, panna, córka Stanisława i Walerii zd. Nożewska małż. Majkowskich, ur. we wsi Rzechowo-Gać, teraz zam. we wsi Zamość przy rodzicach rolnikach, lat 21.

OK - prośba o przetłumaczenie

: ndz 29 gru 2024, 10:15
autor: kaiser12
Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Feliks Żbikowski s. Cyprioana i anieli Żbikowskiej Sypniewo 1873 nr aktu 21
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 0636&i=547
Pozdrawiam
Piotr

prośba o przetłumaczenie

: ndz 29 gru 2024, 10:38
autor: Marek70
Gąsewo 05/02/1873 o 15:00,
Ojciec: Cyprian Zbikowski, lat 46, rolnik z Sypniewa,
Świadkowie: Antoni Dziewulski 57, Andrzej Łata 63, robotnicy z Gąsewa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 03/02/1873 o 16:00 w Sypniewie,
Matka: Aniela zd. Chełchowska, lat 24,
Imię na chrzcie: Feliks,
Chrzestni: Wojciech i Marianna Majkowscy.

prośba o przetłumaczenie

: pn 30 gru 2024, 22:59
autor: kaiser12
Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie aktu ślubu
Bolesława Żbikowskiego syna Cypriana i Anieli Chełchowskiej i Aleksandry Załęskiej c. Ludwika i Marianny Stepnowskiej Szelków 1914 nr aktu 14
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,372927,50

Pozdrawiam
Piotr

prośba o przetłumaczenie

: wt 31 gru 2024, 12:24
autor: el_za
ślub - 09/ 22.II.1914
świadkowie - Feliks Zbikowski, l.34 i Ignacy Zbikowski, l.40, cząstkowi właściciele z Sypniewa
młody - lat 28, kawaler, ur. i zam. w Sypniewie, parafii Gąsewo, syn zmarłego Cypriana i żyjącej Anieli z Chełchowskich, właścicieli ziemskich
młoda - lat 18, panna, ur. w Strachocinie, zam. w Strachocinie Starym przy rodzicach, córka Ludwika i Marianny ze Stepnowskich, cząstkowych właścicieli
zapowiedzi - trzy w obu parafiach
umowę zawarli w Makowie, u Notariusza Augustowicza, 03/ 16.II, tego roku, za nr 242
pozwolenie dał słownie ojciec młodej

Ela

OK prośba o przetłumaczenie

: ndz 06 kwie 2025, 11:15
autor: kaiser12
dzień dobry
Mam prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Kędzierskiej zd. Żbikowska zm. 9.11.1905 Łady par. Gzy nr aktu 39
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 39-042.jpg
pozdrawiam
Piotr

prośba o przetłumaczenie

: pn 07 kwie 2025, 09:23
autor: el_za
Marianna, wdowa, lat 75, córka Andrzeja i Julianny z Kołodzińskich, małż. Żbikowskich, ur. Rogowo, zam. Łady, zmarła 27.X/ 09.XI.1905 o 10.00 rano w Ładach
zgłosili - Stefan Łempicki, 24 i Piotr Kędzierski, 37, drobni właściciele w Ładach

Ela

OK prośba o przetłumaczenie

: ndz 13 kwie 2025, 16:52
autor: kaiser12
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Konstantego Majkowskiego, żołnierz lat 39 zm. 1877 Warszawa syn Macieja i Franciszki
nr aktu 942
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 352&zoom=1
Pozdrawiam
Piotr

prośba o przetłumaczenie

: ndz 13 kwie 2025, 17:36
autor: el_za
21.X/ 02.XI.1877 w Szpitalu Ujazdowskim zmarł Konstanty Majkowski, szeregowy 1 Newskiego Pułku Piechoty, lat 39, miejsce urodzenia i rodzice nieznani świadkom.
zgłosili - szeregowi Kompanii Inwalidów zam. w Warszawskim Wojskowym Szpitalu Ujazdowskim Audakim Afanasienko i Kuźma Maksymow

Ela

prośba o przetłumaczenie

: wt 15 kwie 2025, 21:41
autor: kaiser12
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Andryszczyk c. Antoniego i Katarzyny Mróz ur. 1904 r. Fidury par. Brok nr aktu 245
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 3&zoom=1.5
Pozdrawiam
Piotr

prośba o przetłumaczenie

: śr 16 kwie 2025, 19:03
autor: el_za
chrzest - 17/ 30.X.1904
świadkowie - Andrzej Fidura, gospodarz Fidur, l.36 i Aleksander Małkiński, sługa kościelny z Broku, l.40
ojciec - robotnik z Fidur, lat 30
matka - lat 26
Marianna - ur. w Fidurach, 10/ 23.X, tego roku o 4.00 po południu
chrzestni - Franciszek Fidura i Katarzyna Krapczyńska

Ela