Kurpiowskie Parafie: Myszyniec, Lipniki, Łyse, Zalas ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Konstanty i Antonina

Post autor: Marek70 »

Byłem blisko :)
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Konstanty i Antonina

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu zgonu.
1891 35 Bolesław Waszkiewicz Kilian Marcjanna Laszczych Łyse
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 31-036.jpg

Z góry wielkie dzięki! :-)
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Akt urodzenia Franciszek Jędrzejczyk numer 33

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Witam i serdecznie proszę o tłumaczenie aktu zgonu,
1894 286 Marianna Waszkiewicz Inne nazwiska: Ksepka Adam Rozalia Ksepka Łyse Uwagi: domo Ksepka
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =713&y=103
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt urodzenia Franciszek Jędrzejczyk numer 33

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 286
Działo się we wsi Łyse 03/15.12.1894 roku o godz. 3 po południu. Stawili się osobiście: Jakub Ksepko, 40 lat i Franciszek Brzostek, 40 lat mający, gospodarze we wsi Ksepki zamieszkali i zgłosili, ze 18/30.04 bieżącego roku o godz. 2 po południu we wsi Ksepki umarła Marianna Waszkiewicz, wdowa, 60 lat mająca, córka Adama i Rozalii urodzonej Ksepko małżonków Ksepko, urodzona i zamieszkała na gospodarstwie we wsi Ksepki. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Marianny Waszkiewicz, której akt opóźniony z powodu nie stawienia się świadków, akt ten obecnym niepiśmiennym odczytany, przez nas podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Akt urodzenia Franciszek Jędrzejczyk numer 33

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu ślubu. Z góry dziękuję za pomoc oraz za wcześniejsze tłumaczenia ;-)
1901 35 Bronisław Konstantynowicz Petrycjusz, Anastazja Zujewska Helena Kowalska Leonard, Józefa Piasecka Krasnosielc-Sielc
Miejscowość: Warszawa i Kolonia Sielc

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 297&y=2262
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia Franciszek Jędrzejczyk numer 33

Post autor: Marek70 »

Krasnosielc 30/04/1901 o 20:00,
Świadkowie: Leonard Kowalski lat 60 rolnik zam. we wsi Kolonia-Sielc ojciec młodej, Piotr Rudziński lat 50 organista zam. osady Krasnosielc,
Młody: Bronisław Konstantynowicz, lat 28, kawaler, urzędnik nadwiślańskiej drogi żelaznej, ur. w Kr...(?) w parafii Krasne(?), syn Petrycjusza Konstantynowicza i jego żony Anastazji zd. Zujewska, zam. w Warszawie w par. Wszystkich Świętych,
Młoda: Helena Kowalska, lat 19, panna, ur. we wsi Ośnica parafia Imielnica (teraz Płock-Imielnica) powiat płocki, córka wyżej wspomnianego Leonarda Kowalskiego i jego żony Józefy zd. Piasecka małżonków, zam. przy rodzicach we wsi Kolonia-Sielc w par. tutejszej.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i w Warszawie w par. Wszystkich Świętych.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Akt urodzenia Franciszek Jędrzejczyk numer 33

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Dziękuję. Czy zawód "urzędnik nadwiślańskiej drogi żelaznej" ma związek z tą informacją?
Kolej Nadwiślańska (Droga Żelazna Nadwiślańska) została wybudowana w latach 1874 – 1877. Przebiegała od stacji Kowel przez Chełm, Lublin, Iwanogorad ( Dęblin), Warszawę, Nowogieorgiewsk (Modlin) i Mławę do granicy pruskiej. Miała duże znaczenie militarne, ponieważ połączyła warszawską Cytadelę, fortecę Nowogieorgijewską (Modlińską) i Iwangorod (Dęblin), tę ostatnią zaś z Brześciem Litewskim. Wybudowana została przez Towarzystwo Drogi Żelaznej Nadwiślańskiej założone 22 lutego 1874 roku. Jego interesami kierował zarząd z siedzibą w Petersburgu. Na jego czele stał prezes, trzech dyrektorów, czterech zastępców dyrektorów i dyrektor wyznaczony z ramienia rządu. Ten ostatni posiadał prawo głosu doradczego. W dniu 1 lipca 1897 r. Droga Nadwiślańska przejęta została w administrację skarbową (upaństwowiona). Jednocześnie w myśl postanowień władz rosyjskich linie: Terespolska, Iwangorodzko-Dąbrowska, Siedlecko-Modlińska i Brzesko-Chełmska zostały połączone z Koleją Nadwiślańską, przeszły pod wspólny zarząd i otrzymały od 1898 r. nazwę Nadwiślańskie Skarbowe Drogi Żelazne ( Privislinskija Kazennyja Zeleznyja Dorogi). Do 1915/1916 roku były one eksploatowane pod bezpośrednią kontrolą władz rosyjskich, a po I wojnie światowej znalazły się na terytorium niepodległej Rzeczypospolitej Polskiej w znacznej mierze wzbogacając po odbudowie sieć PKP.
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia Franciszek Jędrzejczyk numer 33

Post autor: Marek70 »

Jak najbardziej :)
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Akt urodzenia Franciszek Jędrzejczyk numer 33

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Świetna informacja. To mój bliski krewny. Dziękuję ślicznie.
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Akt urodzenia Franciszek Jędrzejczyk numer 33

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Witam i proszę o tłumaczenie aktu M. Pozdrawiam i z góry dziękuję.
1882 54 Franciszek Zembrzuski Marianna Roman Chorzele Uwagi: dane z indeksu
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia Franciszek Jędrzejczyk numer 33

Post autor: Marek70 »

Chorzele 11/10/1882 o 19:00,
Świadkowie: Grzegorz Cichoski 36, Jan Roman 34, rolnicy zam. we wsi Bagienice,
Młody: Franciszek Zembrzuski, rolnik, wdowiec po zmarłej Franciszce zd. Rapacka, ur. i zam. we wsi Zembrzus, syn zmarłych Jana i Rozalii zd. Zembrzuska małż. Zembrzuskich, lat 43,
Młoda: Marianna Roman, rolniczka, ur. i zam. we wsi Bagienice przy rodzicach, lat 25.

Zapowiedzi w parafiach janowskiej i chorzelskiej.

Umowa przedślubna Nr 37 zawarta w Chorzelach 22 wrzesień/04 października 1882 u notariusza Henryka Le...(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Witam. Bardzo proszę o tłumaczenie aktu narodzin. Dziękuję.
1909419FranciszekMierzejekFranciszekMariannaKaczmarczykMyszyniecDąbrowy

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 419
Działo się w osadzie Myszyniec 08/21.11.1909 roku o godz. 1 po południu. Stawił się osobiście: Franciszek Mierzejek, 30 lat mający, gospodarz ze wsi Dąbrowy, w obecności: Józefa Darmofał, 40 lat i Stanisława Gołaś, 40 lat mających, gospodarzy ze wsi Dąbrowy i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodzone we wsi Dąbrowy wczoraj o godz. 9 rano, od ślubnej żony jego Marianny urodzonej Kaczmarczyk, 30 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez ks. Stanisława Sysiewskiego, dano imię: Franciszek, a chrzestnymi byli: Ignacy Mierzejek i Marianna żona jego. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany i przez nas podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Zwracam się z prośbą o tłumaczenie aktu zgonu.
1912 226 Ignacy Mierzejek Szymon Marianna Myszyniec Dąbrowy Uwagi: żona Marianna
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Tomasz_Mierzejek pisze:Zwracam się z prośbą o tłumaczenie aktu zgonu.
1912 226 Ignacy Mierzejek Szymon Marianna Myszyniec Dąbrowy Uwagi: żona Marianna
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

Ponawiam prośbę.
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”