par. Mordy, Siedlce, Warszawa i inne - OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Akt ur.-1871r.
Witam.Poproszę o przetłumaczenie aktu ur. Aleksandra Wyczółkowskiego z 1871r. Bolesty,Łosice.Akt nr.-43 http://szukajwarchiwach.pl/35/1870/0/2. ... Y-O9V3Gxig Z góry dziękuję
Jerzy.
Łosice: nr 43 (wieś Bolesty)
26 IV / 8 V 1871 r. o godz. 10 rano.
Dziecko: Aleksandra, urodzona 25 IV / 7 V 1871 r. o godz. 4 rano.
Rodzice: Andrzej Wyczółkowski, 37 l., gospodarz zamieszkały we wsi Bolesty, i jego ślubna małżonka Marianna z Bolestów, 40 l.
Świadkowie: Franciszek Wyczółkowski, 50 l.; Jan Radzikowski, 30 l.; gospodarze zamieszkali we wsi Bolesty.
Chrzestni: Aleksander Wyczółkowski; Aleksandra Biernacka.
26 IV / 8 V 1871 r. o godz. 10 rano.
Dziecko: Aleksandra, urodzona 25 IV / 7 V 1871 r. o godz. 4 rano.
Rodzice: Andrzej Wyczółkowski, 37 l., gospodarz zamieszkały we wsi Bolesty, i jego ślubna małżonka Marianna z Bolestów, 40 l.
Świadkowie: Franciszek Wyczółkowski, 50 l.; Jan Radzikowski, 30 l.; gospodarze zamieszkali we wsi Bolesty.
Chrzestni: Aleksander Wyczółkowski; Aleksandra Biernacka.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt ślubu 1892r.
Witam.Poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Tarkowskiego z Antoniną Stefanią Wyczółkowską z 1892r. Wyczółki.Akt nr.-20 http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1826/ ... /#tabSkany Z góry dziękuję
Jerzy.
Hadynów: nr 20 (wieś Wyczółki)
Ślub: 10 / 22 XI 1892 r. o godz. 7 wieczorem.
Pan młody: Jan Tarkowski, kawaler, 26 l., syn żyjących Wiktora i Julianny z Sawickich, urodzony we wsi Raczyny i tamże zamieszkały.
Panna młoda: Antonina Stefania Wyczółkowska, panna, 19 l., córka żyjącego Erazma i zmarłej Marianny z Wyczółkowskich, urodzona we wsi Wyczółki i tamże zamieszkała przy ojcu.
Świadkowie: Aleksander Krasuski, 30 l.; Jan Raczyński, 25 l.; obaj cząstkowi właściciele ziemscy zamieszkali we wsi Raczyny.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w kościołach parafialnych w Przesmykach i Hadynowie; nowożeńcy nie zawierali umowy przedślubnej; ustnego pozwolenia na wstąpienie w związek małżeński udzielił pannie młodej jej ojciec; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Ślub: 10 / 22 XI 1892 r. o godz. 7 wieczorem.
Pan młody: Jan Tarkowski, kawaler, 26 l., syn żyjących Wiktora i Julianny z Sawickich, urodzony we wsi Raczyny i tamże zamieszkały.
Panna młoda: Antonina Stefania Wyczółkowska, panna, 19 l., córka żyjącego Erazma i zmarłej Marianny z Wyczółkowskich, urodzona we wsi Wyczółki i tamże zamieszkała przy ojcu.
Świadkowie: Aleksander Krasuski, 30 l.; Jan Raczyński, 25 l.; obaj cząstkowi właściciele ziemscy zamieszkali we wsi Raczyny.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w kościołach parafialnych w Przesmykach i Hadynowie; nowożeńcy nie zawierali umowy przedślubnej; ustnego pozwolenia na wstąpienie w związek małżeński udzielił pannie młodej jej ojciec; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt zgonu -1870r.
Witam.Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu Salomei Wyczółkowskiej z 1870r. Wyczółki.Akt nr.-55 http://szukajwarchiwach.pl/35/1870/0/2. ... 0vO7Gf8CXA Z góry dziękuję
Jerzy.
Łosice: nr 55 (wieś Wyczółki)
17 / 29 XII 1870 r. o godz. 3 po południu.
Zgon: 16 / 28 XII 1870 r. o godz. 5 rano zmarła Salomea Wyczółkowska, zamieszkała we wsi Wyczółki, 70 l., córka Piotra i Felicjanny.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Kazimierz Bolesta, 35 l.; Józef Wyczółkowski, 37 l.; drobni właściciele, gospodarze zamieszkali we wsi Wyczółki.
17 / 29 XII 1870 r. o godz. 3 po południu.
Zgon: 16 / 28 XII 1870 r. o godz. 5 rano zmarła Salomea Wyczółkowska, zamieszkała we wsi Wyczółki, 70 l., córka Piotra i Felicjanny.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Kazimierz Bolesta, 35 l.; Józef Wyczółkowski, 37 l.; drobni właściciele, gospodarze zamieszkali we wsi Wyczółki.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt zgonu-1905r.
Witam.Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu Franciszka Przegalińskiego z 1905r. Ulan,Rzymy-Rzymki. Akt nr.-80 http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1948/ ... MuUL70sgzg Z góry dziękuję
Jerzy.
Ulan: nr 80 (wieś Rzymy)
17 / 30 VI 1905 r. o godz. 10 rano.
Zgon: 15 / 28 VI 1905 r. o godz. 8 rano zmarł we wsi Rzymy Franciszek Przegaliński, 81 l., syn niepamiętnych rodziców, zostawił po sobie owdowiałą żonę Anielę Przegalińską
Świadkowie (zgłaszający zgon): Jakub Przegaliński z Rzymów, 35 l.; Jan Jurkowski z Kępek, 45 l.; właściciele ziemscy.
17 / 30 VI 1905 r. o godz. 10 rano.
Zgon: 15 / 28 VI 1905 r. o godz. 8 rano zmarł we wsi Rzymy Franciszek Przegaliński, 81 l., syn niepamiętnych rodziców, zostawił po sobie owdowiałą żonę Anielę Przegalińską
Świadkowie (zgłaszający zgon): Jakub Przegaliński z Rzymów, 35 l.; Jan Jurkowski z Kępek, 45 l.; właściciele ziemscy.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt ur. i zgonu -1888r.
Witam.Poproszę o przetłumaczenie aktów ur. i zgonu Franciszki Wyczółkowskiej z 1888r. Bolesty. Akt ur.- nr.-17 http://szukajwarchiwach.pl/35/1826/0/2. ... /#tabSkany . Akt zgonu nr.-17 http://szukajwarchiwach.pl/35/1826/0/2. ... /#tabSkany Z góry dziękuję
Jerzy.
Hadynów: nr 17 (wieś Bolesty)
26 II / 9 III 1888 r. o godz. 7 wieczorem.
Dziecko: Franciszka, urodzona we wsi Bolesty 26 II / 9 III 1888 r. o godz. 2 po południu.
Rodzice: Piotr Wyczółkowski, 40 l., właściciel cząstkowy zamieszkały we wsi Bolesty, i jego ślubna małżonka Paulina z Izdebskich, 27 l.
Świadkowie: Józef Skolimowski, 50 l.; Józef Bolesta, 55 l.; właściciele cząstkowi zamieszkali we wsi Bolesty.
Chrzestni: Wojciech Wyczółkowski; Franciszka Skolimowska.
* * *
Hadynów: nr 17 (wieś Bolesty)
6 / 18 V 1888 r. o godz. 9 rano.
Zgon: 5 / 17 V 1888 r. o godz. 5 rano zmarła we wsi Bolesty Franciszka Wyczółkowska, 2 mies. 2 tyg., córka Piotra i Pauliny.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Jan Skolimowski, 48 l.; Kazimierz Maścibrodzki, 30 l.; obaj cząstkowi właściciele ziemscy zamieszkali we wsi Bolesty.
26 II / 9 III 1888 r. o godz. 7 wieczorem.
Dziecko: Franciszka, urodzona we wsi Bolesty 26 II / 9 III 1888 r. o godz. 2 po południu.
Rodzice: Piotr Wyczółkowski, 40 l., właściciel cząstkowy zamieszkały we wsi Bolesty, i jego ślubna małżonka Paulina z Izdebskich, 27 l.
Świadkowie: Józef Skolimowski, 50 l.; Józef Bolesta, 55 l.; właściciele cząstkowi zamieszkali we wsi Bolesty.
Chrzestni: Wojciech Wyczółkowski; Franciszka Skolimowska.
* * *
Hadynów: nr 17 (wieś Bolesty)
6 / 18 V 1888 r. o godz. 9 rano.
Zgon: 5 / 17 V 1888 r. o godz. 5 rano zmarła we wsi Bolesty Franciszka Wyczółkowska, 2 mies. 2 tyg., córka Piotra i Pauliny.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Jan Skolimowski, 48 l.; Kazimierz Maścibrodzki, 30 l.; obaj cząstkowi właściciele ziemscy zamieszkali we wsi Bolesty.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
dane panny młodej
Witam.Poproszę o odczytanie wieku ,miejsca urodzenia i imion rodziców panny młodej Pauliny Mościckiej.Kąkolewnica 1875r ,akt ślubu nr.19 http://szukajwarchiwach.pl/35/1939/0/2. ... /#tabSkany z góry dziękuję.
Jerzy.
dane panny młodej
Paulina Mościcka, panna, urodzona we wsi Kępki, córka żyjących Michała i Antoniny z Kożuchowskich, zarobników zamieszkałych we wsi Kępki, 24 l., zamieszkała za służbie we wsi Kąkolewnica.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt ur. 1870r.
Witam.Poproszę o przetłumaczenie aktu ur. Józefa Romualda Niedzielskiego z 1870r. Warszawa par.MB Loretańskiej,Praga.Akt nr.92 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =31&y=1928 Z góry dziękuję
Jerzy.
Praga: nr 92
16 / 26 II 1870 r. o godz. 7 po południu.
Dziecko: Józef Romuald, urodzony w Pradze pod nr. 231 2 II 1870 r. o godz. 4 rano.
Rodzice: Stanisław Niedzielski, dorożkarz, 29 l., z Pragi, i jego ślubna małżonka Marianna z Wyczółkowskich, 30 l.
Świadkowie: Feliks Foltynowski, dorożkarz, 35 l.; Eugeniusz Niedźwiecki, utrzymujący się z własnego kapitału, 28 l.; obaj zamieszkali na Pradze.
Chrzestni: Feliks Foltynowski; Katarzyna Jakubowska; Eugeniusz Niedźwiecki; Julia Konratow.
16 / 26 II 1870 r. o godz. 7 po południu.
Dziecko: Józef Romuald, urodzony w Pradze pod nr. 231 2 II 1870 r. o godz. 4 rano.
Rodzice: Stanisław Niedzielski, dorożkarz, 29 l., z Pragi, i jego ślubna małżonka Marianna z Wyczółkowskich, 30 l.
Świadkowie: Feliks Foltynowski, dorożkarz, 35 l.; Eugeniusz Niedźwiecki, utrzymujący się z własnego kapitału, 28 l.; obaj zamieszkali na Pradze.
Chrzestni: Feliks Foltynowski; Katarzyna Jakubowska; Eugeniusz Niedźwiecki; Julia Konratow.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt ur. 1876r.
Witam. Poproszę o przetłumaczenie aktu ur. Eleonory Stefani Niedzielskiej z 1876r. Warszawa,Praga.Akt nr.-371 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=5&y=171 z góry dziękuję
Jerzy.
