Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

W_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 741
Rejestracja: czw 18 sty 2018, 20:11

Post autor: W_Marcin »

Jest napisane, że wdowa i córka rodziców takich, jak napisałeś.
------------
Pozdrawiam
Marcin
Awatar użytkownika
Urbańska_Katarzyna

Sympatyk
Adept
Posty: 360
Rejestracja: wt 12 mar 2013, 16:13
Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno
Kontakt:

Post autor: Urbańska_Katarzyna »

Proszę o pomoc: ile tygodni miał Józef Śledziewicz, gdy zmarł ... akt 39/1874

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 241&zoom=1
Serdecznie pozdrawiam,
Kasia
http://kasiaurbanskaparanoje.blogspot.com
Szukam aktu małżeństwa Mikołaja Tokarka vel Tokarskiego syna Marcina i Katarzyny z Jadwigą Stelmach, lata ok. 1814-1826 (najprawdopodobniej dzisiejsze woj. łódzkie lub wielkopolskie).
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Dwa tygodnie
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Awatar użytkownika
Urbańska_Katarzyna

Sympatyk
Adept
Posty: 360
Rejestracja: wt 12 mar 2013, 16:13
Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno
Kontakt:

Post autor: Urbańska_Katarzyna »

Dziękuję ... teraz widzę, że to dziecię w wieku dwóch tygodni.
Serdecznie pozdrawiam,
Kasia
http://kasiaurbanskaparanoje.blogspot.com
Szukam aktu małżeństwa Mikołaja Tokarka vel Tokarskiego syna Marcina i Katarzyny z Jadwigą Stelmach, lata ok. 1814-1826 (najprawdopodobniej dzisiejsze woj. łódzkie lub wielkopolskie).
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

Jan Kowszewicz, syn Konona, wnuk Konstantego?
U 22 lutego 1801 w obwodzie czernihowskim
ostatni zapis nr 13:
https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:6XQN-X665
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... A6XQN-X665

Zapis po ukraińsku, ale może można się dopatrzyć czegoś o ojcu/dziadku? Zawód, wiek, pozycja społeczna?

Moi Kowszewicze w tym czasie umieli pisać, bywali parochami.
Nazwisko dość rzadkie, pochodzili podobno z okolic Czarnobyla, więc nie tak daleko.
Pięknie proszę o pomoc :k:
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Krystyno,
Takie tam moje luźne tłumaczenie, ale poza imionami dziadków nic tam więcej nie ma :(

13 lutego "w kozaki"(?) mieszkańca płaszczańskiego Konona Konstantinowa Kowszewicza i jego żony Paraskiewii Pietrowej urodził się syn Jan ochrzczony tegoż dnia przez parafialnego duchownego Mojsieja Menzichowskiego, chrzestnym tego dziecka był kozak mieszkaniec płaszczański Pietro Teodorow Bilimienko.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
jedi4

Sympatyk
Posty: 376
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Post autor: jedi4 »

Witam,
Proszę o informację czy rodzice panny młodej w akcie ślubu nr 1 żyją czy też nie.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 2aaac2_max

Dziękuję
Jacob
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

Marek70 pisze:Krystyno,
Takie tam moje luźne tłumaczenie
:k: :k: :k: :k:
Tylko ojciec chrzestny? Matki nie mieli?
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

AZ53 Rajsko 1888
Zmarł (...) w ??Гошментане?? Wojskowym Aleksandropolskim Aleksander Chojnoski żołnierz Kubańskiego Pułku Piechoty,
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... daa1ce_max
nie wiem dlaczego czasem link się nie otwiera a czasem otwiera - taki link podał proszący o tłumaczenie.
Proszę o pomoc z tym jednym słowem między pytajnikami.
Miałam już kilka koncepcji skrajnie różnych...
Ostatnio zmieniony sob 14 paź 2023, 17:08 przez Łukaszek_Mlonek, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Officinalis_Paeonia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1196
Rejestracja: wt 26 mar 2019, 20:28

Post autor: Officinalis_Paeonia »

Lanko,
może powinno być: госпиталѣ, a napisano: гошпиталѣ lub podobnie.
Pozdrawiam.
Elża
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Elżo, i to chyba jest najlogiczniejsze skoro umarł :wink:
Dzięki! Link mi się znów nie chce otwierać. Miłego weekendu.
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
jedi4

Sympatyk
Posty: 376
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Post autor: jedi4 »

jedi4 pisze:Witam,
Proszę o informację czy rodzice panny młodej w akcie ślubu nr 1 żyją czy też nie.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 2aaac2_max

Dziękuję
Proszę zerknąć na prośbę. Dzięki
Jacob
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Nie widzę tam niczego co miałoby wskazywać, że nie żyją
a z drugiej strony napisano, że matka niewiasty wyraża słownie zgodę na ślub.
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
kanna

Sympatyk
Posty: 21
Rejestracja: pt 16 cze 2023, 12:44

Post autor: kanna »

AU 72

Bardzo serdecznie prosiłabym o podanie:
1. imienia ojca dziecka (czy Łukasz?)
2. wieku ojca dziecka
3. wieku matki
4. czy matka podana jest jako żona
5. czy miejsce urodzenia to Brzeźnica? Lub Rogówek?



https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 569&zoom=1

Dziękuję!

Danka
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

tak
40
40
tak
Brzeźnica
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”