Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Jan Kalemba - austriacki poddany z Tarnawy w Galicji

Ela
szmool

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 154
Rejestracja: śr 04 sty 2017, 00:37
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: szmool »

szmool pisze:
szmool pisze:Prośba o odczytanie wieku ojca (Józef Koźlik) i miejsca ślubu z adnotacji.

Akt 240
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 35-240.jpg
Będę wdzięczny za pomoc.
Do trzech razy sztuka...

Bardzo proszę o przetłumaczenie chociaż miejsca ślubu z adnotacji

akt 240
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 35-240.jpg
pozdrawiam, Piotr
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

ojciec miał 39 lat, co do ślubu, nie mam pewności (pismo niewyraźne), ale chodzi chyba o parafię Niedzbórz, ze Stanisławą Żerdziewską?

Ela
szmool

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 154
Rejestracja: śr 04 sty 2017, 00:37
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: szmool »

Bardzo dziękuję.
Parafia prawdopodobna na 99%. Sąsiaduje z miejscem późniejszego zamieszkania pary. Dane małżonki też się zgadzają.
pozdrawiam, Piotr
Sloniasz

Sympatyk
Legenda
Posty: 171
Rejestracja: ndz 13 wrz 2015, 15:45

Post autor: Sloniasz »

Dzień dobry wieczór,
indeksuję Wiskitki. Akt nr 215:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
Chodzi o imię ojca panny młodej. Nie mam na nie pomysłu. Wychodzi mi... Nie powiem jak;) Czy ktoś ma na nie pomysł?

Tomek
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Post autor: janusz59 »

Jest "Macieja" wg mojej intuicji odczytywania grażdanki. M- a - "c" a nie "u"- "jać" a nie "p"-ja

Pozdrawiam
Janusz
Sloniasz

Sympatyk
Legenda
Posty: 171
Rejestracja: ndz 13 wrz 2015, 15:45

Post autor: Sloniasz »

Może być Macieja
Dzięki,
Tomek
sebi_es

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: ndz 11 lut 2024, 18:53

Post autor: sebi_es »

Dzień Dobry,

Czy ktoś służyłby pomocą w wydobyciu informacji na temat rodziców Pana Młodego (Piotr Golara) z aktu numer 5 z linku poniżej?

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 947da8_max

Chodzi o Mateusza oraz Mariannę. Czy są np. wspomniane zawody, miejscowości oraz to, czy w chwili tego ślubu żyli?

Sebastian
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

"syn Mateusza i zmarłej Marianny z Włodarczyków, włościanki"

Ela
jedi4

Sympatyk
Posty: 376
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Post autor: jedi4 »

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 3&zoom=1.5
Akt 37
Proszę o informację odnośnie młodej - miejsce urodzenia i wiek.

Pozdrawiam
Jacob
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Post autor: janusz59 »

urodzona i zamieszkała w Janowcu , lat 22

Pozdrawiam
Janusz
jedi4

Sympatyk
Posty: 376
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Post autor: jedi4 »

Akt 34
https://www.familysearch.org/records/im ... eView=true

Proszę o podanie wieku i miejsca urodzenia młodej. Dzięki
Jacob
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 382
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13

Post autor: W.Badurek »

lat 19, urodzona i mieszkająca w Kazimierzu

Waldemar
Sloniasz

Sympatyk
Legenda
Posty: 171
Rejestracja: ndz 13 wrz 2015, 15:45

Post autor: Sloniasz »

Dzień dobry,

prośba o odczytanie imienia ojca pana młodego, akt 23:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 428&zoom=2

Tomek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13518
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Onufry
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”