par. Koziegłowy, Tarnawa, Wolbrom ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Jolanta_56

- Posty: 89
- Rejestracja: pt 06 sty 2023, 17:48
OK - Akt zgonu, Stanisław Bratkiewicz (Bratek)- Wolbrom 1870
Proszę o tłumaczenie z rosyjskiego
Z, Nr 16 Wolbrom - 1870 – Stanisław Bratkiewicz (Bratek)
Urodzony w Wolbromie
Rodzice: Szczepan i Marianna z d Mantycka
Żona: Cecylia z d Zgadzaj
Syn: Wawrzyniec
Wiek: 71-73 lat
Szwagierka: Antonina z d Zgadzaj
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
/Jolanta
Z, Nr 16 Wolbrom - 1870 – Stanisław Bratkiewicz (Bratek)
Urodzony w Wolbromie
Rodzice: Szczepan i Marianna z d Mantycka
Żona: Cecylia z d Zgadzaj
Syn: Wawrzyniec
Wiek: 71-73 lat
Szwagierka: Antonina z d Zgadzaj
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
/Jolanta
Ostatnio zmieniony czw 07 wrz 2023, 11:02 przez Jolanta_56, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Jolanta_56

- Posty: 89
- Rejestracja: pt 06 sty 2023, 17:48
OK - Akt zgonu, Cecylia Bratkiewicz (Bratek) - Wolbrom
Proszę o tłumaczenie z rosyjskiego
Z, Nr 42 Wolbrom - 1871 – Cecylia Bratkiewicz (Bratek) z d Zgadzaj
Urodzona w Wolbromie
Rodzice: Szczepan i Marianna z d Mantycka
Wiek: 66-67 lat
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
//Jolanta
Z, Nr 42 Wolbrom - 1871 – Cecylia Bratkiewicz (Bratek) z d Zgadzaj
Urodzona w Wolbromie
Rodzice: Szczepan i Marianna z d Mantycka
Wiek: 66-67 lat
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
//Jolanta
Ostatnio zmieniony czw 07 wrz 2023, 10:59 przez Jolanta_56, łącznie zmieniany 1 raz.
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Akt zgonu, Stanisław Bratkiewicz (Bratek)- Wolbrom 1870
AZ16
Wolbrom 6 II 1870 o 9 rano
Zgł.: Wawrzyniec Bratek 48l. Paweł Flakiewicz 44l. obaj mieszkańcy Wolbromia
Zmarł wczoraj tego roku w Wolbromiu pod nr 201 o 4 po południu Stanisław Bratek 74l. syn Andrzeja i Antoniny ze Zgadzajów.
Za podanie danych szwagierki +
Wolbrom 6 II 1870 o 9 rano
Zgł.: Wawrzyniec Bratek 48l. Paweł Flakiewicz 44l. obaj mieszkańcy Wolbromia
Zmarł wczoraj tego roku w Wolbromiu pod nr 201 o 4 po południu Stanisław Bratek 74l. syn Andrzeja i Antoniny ze Zgadzajów.
Za podanie danych szwagierki +
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Akt zgonu, Cecylia Bratkiewicz (Bratek) z d Zgadzaj - Wolbro
AZ42
Wolbrom 2 V 1871 o 10 rano
Zgł.: Wawrzyniec Bratek 50l. Józef Syguła 47l. obaj mieszkańcy Wolbromia rolnicy.
Zmarła wczoraj tego roku w Wolbromiu pod nr 201 o 6 po południu Cecylia ze Zgadzajów Bratkowa 71l. córka Szczepana i Marianny ze Smoków.
Joanno, super, że podajesz znane Ci dane i nie zrażaj się gdy w akcie okazują się inne.
Wolbrom 2 V 1871 o 10 rano
Zgł.: Wawrzyniec Bratek 50l. Józef Syguła 47l. obaj mieszkańcy Wolbromia rolnicy.
Zmarła wczoraj tego roku w Wolbromiu pod nr 201 o 6 po południu Cecylia ze Zgadzajów Bratkowa 71l. córka Szczepana i Marianny ze Smoków.
Joanno, super, że podajesz znane Ci dane i nie zrażaj się gdy w akcie okazują się inne.
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich aktów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch ( po zalogowaniu)
- GenBaza, Skanoteka lub Poczekalnia (te są bez logowania)
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
link z Zapodaj, Fotosik itp.
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich aktów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch ( po zalogowaniu)
- GenBaza, Skanoteka lub Poczekalnia (te są bez logowania)
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
-
Jolanta_56

- Posty: 89
- Rejestracja: pt 06 sty 2023, 17:48
Akt małżenstwa, Jan Zgadzaj - Wolbrom 1870
Proszę o tłumaczenie metryki z rosyjskiego
M, Nr 11, Wolbrom 1870 - Jan Zgadzaj (rodzice Wacław Zgadzaj i Małgorzata z d Żak) i Marianna Kołodziejczyk
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
//Jolanta
moderacja (elgra)
Przypominam o moim poście powyżej.
M, Nr 11, Wolbrom 1870 - Jan Zgadzaj (rodzice Wacław Zgadzaj i Małgorzata z d Żak) i Marianna Kołodziejczyk
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
//Jolanta
moderacja (elgra)
Przypominam o moim poście powyżej.
-
Jolanta_56

- Posty: 89
- Rejestracja: pt 06 sty 2023, 17:48
OK - Akt małżenstwa, Leon Zgadzaj - Wolbrom 1873
Proszę o tłumaczenie metryki z rosyjskiego
M, Nr 11, Wolbrom 1873 - Leon Zgadzaj (rodzice Jakub Zgadzaj i Elżbieta z d Wodecka) i Katarzyna Gardyła
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
//Jolanta
M, Nr 11, Wolbrom 1873 - Leon Zgadzaj (rodzice Jakub Zgadzaj i Elżbieta z d Wodecka) i Katarzyna Gardyła
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
//Jolanta
Ostatnio zmieniony ndz 10 wrz 2023, 00:06 przez Jolanta_56, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Jolanta_56

- Posty: 89
- Rejestracja: pt 06 sty 2023, 17:48
OK - Akt małżenstwa, Jan Zgadzaj - Wolbrom 1870
Proszę o tłumaczenie metryki z rosyjskiego
M, Nr 11, Wolbrom 1870 - Jan Zgadzaj (rodzice Wacław Zgadzaj i Małgorzata z d Żak) i Marianna Kołodziejczyk
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
//Jolanta
M, Nr 11, Wolbrom 1870 - Jan Zgadzaj (rodzice Wacław Zgadzaj i Małgorzata z d Żak) i Marianna Kołodziejczyk
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
//Jolanta
Ostatnio zmieniony ndz 10 wrz 2023, 00:04 przez Jolanta_56, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Jolanta_56

- Posty: 89
- Rejestracja: pt 06 sty 2023, 17:48
OK - Akt małżenstwa, Marianna Zgadzaj - Wolbrom 1875
Proszę o tłumaczenie metryki z rosyjskiego
M, Nr 2, Wolbrom 1875 – Augustyn Kulka i Marianna Zgadzaj
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 0&zoom=1.5
//Jolanta
M, Nr 2, Wolbrom 1875 – Augustyn Kulka i Marianna Zgadzaj
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 0&zoom=1.5
//Jolanta
Ostatnio zmieniony ndz 10 wrz 2023, 01:44 przez Jolanta_56, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13849
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 16 times
Akt małżenstwa, Jan Zgadzaj - Wolbrom 1870
Wolbrom 08/02/1870 o 12:00,
Świadkowie: Wawrzyniec Bratek 48, Andrzej Żuber 46, obaj z Wolbromia,
Młody: Jan Zgadzaj, kawaler, lat 18, ur. i zam. w Wolbromiu przy matce, syn zmarłego Wacława i żyjącej Małgorzaty zd. Żak,
Młoda: Marianna Kołodziejczyk, panna, lat 116, ur. i zam. w Wolbromiu przy rodzicach, córka Jana i Magdaleny zd. Wojas małż. Kołodziejczyków.
Świadkowie: Wawrzyniec Bratek 48, Andrzej Żuber 46, obaj z Wolbromia,
Młody: Jan Zgadzaj, kawaler, lat 18, ur. i zam. w Wolbromiu przy matce, syn zmarłego Wacława i żyjącej Małgorzaty zd. Żak,
Młoda: Marianna Kołodziejczyk, panna, lat 116, ur. i zam. w Wolbromiu przy rodzicach, córka Jana i Magdaleny zd. Wojas małż. Kołodziejczyków.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Marek70

- Posty: 13849
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 16 times
Akt małżenstwa, Leon Zgadzaj - Wolbrom 1873
Wolbrom 19/02/1873 o 15:00,
Świadkowie: Kryspian Kopeć 42, Maciej Barczyk 44, obaj szewcy zam. w Wolbromiu,
Młody: Leon Zgadzaj, kawaler, lat 24, ur. i zam. w Wolbromiu, syn zmarłego Jakuba i żyjącej Elżbiety zd. Wodecka,
Młoda: Katarzyna Gardyła, panna, lat 20, ur. i zam. w Wolbromiu przy ojcu, córka Andrzeja i zmarłej Zofii zd. Kopeć małż. Gardyłów.
Świadkowie: Kryspian Kopeć 42, Maciej Barczyk 44, obaj szewcy zam. w Wolbromiu,
Młody: Leon Zgadzaj, kawaler, lat 24, ur. i zam. w Wolbromiu, syn zmarłego Jakuba i żyjącej Elżbiety zd. Wodecka,
Młoda: Katarzyna Gardyła, panna, lat 20, ur. i zam. w Wolbromiu przy ojcu, córka Andrzeja i zmarłej Zofii zd. Kopeć małż. Gardyłów.
Jolanta_56 pisze:Proszę o tłumaczenie metryki z rosyjskiego
M, Nr 11, Wolbrom 1873 - Leon Zgadzaj (rodzice Jakub Zgadzaj i Elżbieta z d Wodecka) i Katarzyna Gardyła
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
//Jolanta
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Marek70

- Posty: 13849
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 16 times
Akt małżenstwa, Jan Zgadzaj - Wolbrom 1870
To tłumaczenie masz pod tym linkiem
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... t-30.phtml
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... t-30.phtml
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Jegier

- Posty: 677
- Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
- Lokalizacja: Mysiadło
- Otrzymał podziękowania: 2 times
Akt małżenstwa, Marianna Zgadzaj - Wolbrom 1875
Działo się w Wolbromie 12./24. stycznia 1875 r. o godz. 16.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Wojciecha Maciąga, lat 52 i Antoniego Gardyły, lat 40, obu szewców z Wolbromia, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Augustynem Kulka, kawalerem, czasowo urlopowanym żołnierzem, lat 27, synem zmarłego Stanisława i żyjącej jego żony Klary z d. Kozera
a Marianną Gąsior, z d. Zgadzaj, wdową po Augustynie Gąsior zmarłym w 1870 r., lat 34, urodzoną i żyjącą w Wolbromie, córką zmarłego Jakuba i żyjącej jego żony Elżbiety z d. Wodecka.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił proboszcz.....
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.
Stanisław
Ogłaszamy, że w obecności świadków Wojciecha Maciąga, lat 52 i Antoniego Gardyły, lat 40, obu szewców z Wolbromia, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Augustynem Kulka, kawalerem, czasowo urlopowanym żołnierzem, lat 27, synem zmarłego Stanisława i żyjącej jego żony Klary z d. Kozera
a Marianną Gąsior, z d. Zgadzaj, wdową po Augustynie Gąsior zmarłym w 1870 r., lat 34, urodzoną i żyjącą w Wolbromie, córką zmarłego Jakuba i żyjącej jego żony Elżbiety z d. Wodecka.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił proboszcz.....
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.
Stanisław
-
Jolanta_56

- Posty: 89
- Rejestracja: pt 06 sty 2023, 17:48
OK- Akt małżenstwa, Wiktoria Zgadzaj - Imbramowice 1876
Proszę o tłumaczenie metryki z rosyjskiego
M, Nr 19, Tarnawa, paraia Imbramowice 1876 – Andrzej Grabowski (rodzice: Jakub i Jadwiga zd Starzyk) i Wiktoria Zgadzaj (rodzice: Kazimierz i Marianna zd Solecka)
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
//Jolanta
M, Nr 19, Tarnawa, paraia Imbramowice 1876 – Andrzej Grabowski (rodzice: Jakub i Jadwiga zd Starzyk) i Wiktoria Zgadzaj (rodzice: Kazimierz i Marianna zd Solecka)
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
//Jolanta
Ostatnio zmieniony ndz 10 wrz 2023, 10:56 przez Jolanta_56, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt małżenstwa, Wiktoria Zgadzaj - Imbramowice 1876
ślub - Imbramowice, 20.IX/ 02.X.1876
świadkowie - Walenty Domagała, l.60 i Józef Miodek, l.30, rolnicy z Tarnawy
młody - wdowiec, lat 40, syn zmarłych Jakuba i Jadwigi ze Starzyków, ur. i zam. w Wolbromiu, szewc
młoda - panna, lat 17, córka Kazimierza i Marii z Soleckich, ur. i zam. w Tarnawie przy rodzicach
zapowiedzi - trzy; umowy nie zawarli
Ela
świadkowie - Walenty Domagała, l.60 i Józef Miodek, l.30, rolnicy z Tarnawy
młody - wdowiec, lat 40, syn zmarłych Jakuba i Jadwigi ze Starzyków, ur. i zam. w Wolbromiu, szewc
młoda - panna, lat 17, córka Kazimierza i Marii z Soleckich, ur. i zam. w Tarnawie przy rodzicach
zapowiedzi - trzy; umowy nie zawarli
Ela
