par. Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13660
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Warszawa par. Św. Trójcy 08/06/1882 o 9:00,
Zgłaszający: Benedykt Ciemniewski 49 malarz, Robert Truszkowski 30 wyrobnik, zam. w Warszawie,
Zmarły: Stanisława Ciemniewska, zm. 07/06/1882 o 8:00 w Warszawie przy ul. Górnej nr 7, żyła 11 m-cy, ur. w Warszawie, córka Benedykta Ciemniewskiego i jego żony Józefy zd. Kucharska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sensi

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pn 02 paź 2023, 14:07

Post autor: Sensi »

Szanowni Państwo

zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 15 z 1890 roku pomiędzy Józefem Kijkiem, a Aleksandrą Ropelewską z Parafii Wszystkich Świętych w Warszawie: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 327&zoom=1
Rodzicami Józefa są Michał oraz Rozalia Kosim, a Aleksandry Józef i Balbina Obidzińska

Byłabym wielce zobowiązana.
Julia
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13660
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Warszawa kancelaria par. Wszystkich Świętych 19/01/1890 o 19:00,
Świadkowie: Jan Kijek urzędnik warszawskiej drogi żelaznej, Józef Zamirowski młynarz, pełnpletni zam. w Warszawie,
Młody: Józef Kijek, kawaler, wyrobnik, lat 27, ur. we wsi Radoszyna w pow. radzymińskim w guerni warszawskiej, syn żyjącego Michała i zmarłej Rozalii zd. Kosim małż. Kijek, zam. w Warszawie przy ul. Twardej nr 1090 lit. C w par. tutejszej,
Młoda: Aleksandra Ropelewska, panna, służąca, lat 24, ur. w Ropelach w pow. ciechanowskim w guberni płockiej, córka zmarłego Józefa i żyjącej Balbiny zd. Obidzińska małż. Ropelewskich, zam. w Warszawie przy ul. Twardej nr 1090 lit. C w par. tutejszej.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i Św. Aleksandra.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sensi

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pn 02 paź 2023, 14:07

Post autor: Sensi »

Szanowni Państwo,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu nr 401 z 1891 roku dotyczącego śmierci Marianny Zamierowskiej z Parafii świętego Jana w Warszawie: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 232&zoom=1

Byłabym wielce zobowiązana.
Julia
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13660
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Warszawa par. Św. Jana 26/10/1891 o 16:00,
Zgłaszający: Jan Murawski mistrz pilarski(?), Wojciech Osecki/Osiecki służący, obaj pełnoletni zam. w Warszawie,
Zmarły: Marianna Zamierowska, zm. 26/10/1891 o 8:00 w Warszawie przy ul. Rycerskiej nr 284, dziewczynka, żyła 1 rok i 8 m-cy, ur. w Warszawie, córka wyrobnika Józefa Zamierowskiego i Konstancji zd. Maryjańska małżonków.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sensi

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pn 02 paź 2023, 14:07

Post autor: Sensi »

Szanowni Państwo,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 84 z 1890 roku dotyczącego narodzin Marianny Zamierowskiej z Parafii świętego Jana w Warszawie: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 281&zoom=1
Jestem pewna co do rodziców: Józef Zamierowski oraz Konstancja z Mariańskich. Prawdopodobnie luty 1890 roku. Jestem ciekawa natomiast czy jest podany wiek matki, kto był świadkiem, a kto chrzestnymi?


Byłabym wielce zobowiązana.
Julia
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

chrzest - 21.01/ 02.02.1890
świadkowie - Jan Kijek, oficjalista Drogi Żelaznej i Franciszek Kukliński, dozorca/stróż, obaj z Warszawy
ojciec - dozorca/ stróż, lat 30, zam. w Warszawie pod nr 521 i 2
matka - lat 38
Marianna - ur. w Warszawie, 13/ 25.01, tego roku o 10.00 po południu
chrzestni - Jan Kijek i Marcelina Zamierowska

Ela
Sensi

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pn 02 paź 2023, 14:07

Post autor: Sensi »

Sensi pisze:Szanowni Państwo,


zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 21 z 1871 roku roku z parafii Lubraniec w Dobierzynie (powiat włocławski, województwo kujawsko-pomorskie), który opisuje narodziny Józefy Rysińskiej (ur. 02 marca 1871 roku), córki Józefa Rysińskiego i Ludwiki ze Stefańskich: https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

Byłabym wielce zobowiązana.
Rojek_Radosław pisze:Lubraniec 5 marca/21 lutego 1871 o godzinie 1
Ojciec: Józef Rysiński sosnowy(?) lat 33 zamieszkały w Dobierzynie
Światkowie: Józef Tyżewski sosnowy(?) 39 i Andrzej Wronowski lokaj 28 zamieszkali w Dobierzynie
Dziecko: Józefa ur.18 lutego/2 marca 1871 o 4 rano w Dobierzynie
Matka: Ludwika ze Stefańskich 22 żona
Chrzestni: Józef Tyżewski i Marianna Wronowska

Pozdrawiam
Radek
Szanowni Państwo,

zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie dopisków przy akcie urodzenia nr 21 z 1871 roku z parafii Lubraniec w Dobierzynie (powiat włocławski, województwo kujawsko-pomorskie), który opisuje narodziny Józefy Rysińskiej: https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

Wróciłam do tego aktu ponownie, bo nastąpiła mała niezgodność w drzewie i jestem ciekawa, czy te dopiski są w stanie rozwiać moje wątpliwości.

Byłabym wielce zobowiązana.
Julia
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Dopisek z boku dotyczy opuszczonych w drugim wierszu słów " tysiąc osiemset siedemdziesiątego pierwszego roku" i podpis księdza

Ela
Sensi

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pn 02 paź 2023, 14:07

Post autor: Sensi »

Szanowni Państwo

zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 21 z 1894 roku pomiędzy Franciszkiem Antonim Ciemniewski, z a Stefanią Rosso z Parafii Świętej Trójcy w Warszawie: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25

Zależy mi przede wszystkim na informacji o rodzicach i świadkach, a także wieku państwa młodych oraz zawodzie pana młodego.

Byłabym wielce zobowiązana.
Julia
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

ślub - 18/ 30.I.1894 par. św.Trójcy
świadkowie - Stanisław Cesarski, tokarz, l.32, zam. ul.Stawki nr 59 i Paweł Kremer, oficjalista, l.38, zam. ul.Ogrodowa nr 13
młody - tokarz, wdowiec po Konstancji z Formińskich, zmarłej 21.XI/ 03.XII.1891 w par. św.Aleksandra, lat 30, ur. w Warszawie, w par. św.Aleksandra, zam. w par. Narodzenia NMP, przy ul.Leszno nr 700, syn zmarłego Benedykta i Józefy z Kucharskich
młoda - panna przy rodzicach, lat 27, ur. w par. Nawiedzenia NMP, zam. w tut. parafii, przy ul.Solec nr 2909, córka Piotra i Salomei z Rylów
zapowiedzi - trzy, umowy nie zawarli

Ela
Sensi

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pn 02 paź 2023, 14:07

Post autor: Sensi »

Szanowni Państwo,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 431 z 1902 roku dotyczącego narodzin Józefa Konstantego Ciemniewskiego z Parafii Świętej Trójcy w Warszawie: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
Rodzicami są Kazimierz Walenty Ciemniewski oraz Kazimiera z Rysińskich.


Byłabym wielce zobowiązana.
Julia
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Patrymonium »

Warszawa parafia Świętej Trójcy Kwiecień trzynastego 1902 roku
Kazimierz Walenty Ciemniewski odlewnik, 36 lat z ulicy Fabrycznej numer 5275 w Warszawie w obecności Jana Korzewskiego karczmarza z ul... numer 46 w Warszawie i Franciszka Ciemniewskiego tokarza z ul. Rybaki numer 17 w Warszawie przedstawił dziecko płci męskiej urodzone 11. 03. br o 8 wieczorem z jego żony Kazimiery z Rysińskich 30 lat. Dziecko na Świętym Chrzcie otrzymało dwa imiona Józef - Konstanty. Chrzestnymi byli Jan Korzewski i Maria Rysińska.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Sensi

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pn 02 paź 2023, 14:07

Post autor: Sensi »

Szanowni Państwo,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 76 z 1895 roku dotyczącego narodzin Stanisława Latoszka z parafii Warszawa-Powsin św. Elżbieta: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 848&zoom=1
Rodzicami są Piotr Latoszek i Małgorzata Pyzel.

Byłabym wielce zobowiązana.
Julia
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2441
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Post autor: Irena_Powiśle »

Patrymonium pisze:Warszawa parafia Świętej Trójcy Kwiecień trzynastego 1902 roku
Kazimierz Walenty Ciemniewski odlewnik, 36 lat z ulicy Fabrycznej numer 5275 w Warszawie w obecności Jana Korzewskiego karczmarza z ul... numer 46 w Warszawie i Franciszka Ciemniewskiego tokarza z ul. Rybaki numer 17 w Warszawie przedstawił dziecko płci męskiej urodzone 11. 03. br o 8 wieczorem z jego żony Kazimiery z Rysińskich 30 lat. Dziecko na Świętym Chrzcie otrzymało dwa imiona Józef - Konstanty. Chrzestnymi byli Jan Korzewski i Maria Rysińska.
ulicy Ogrodowej pod numerem 46
Pozdrawiam,
Irena
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”