par. Sieciechów, Stoczek Łukowski ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Akt ur. Stanisław Kunczyński 1876 r. - OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
U, nr. 60 Stoczek Łukowski, 1876 r.- Stanisław Kunczyński
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ru/ ... dc74c1cf98
Pozdrawiam,
Karol
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
U, nr. 60 Stoczek Łukowski, 1876 r.- Stanisław Kunczyński
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ru/ ... dc74c1cf98
Pozdrawiam,
Karol
Ostatnio zmieniony czw 13 mar 2025, 11:09 przez Karol226, łącznie zmieniany 2 razy.
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Akt ur. Stanisław Kunczyński, par. Stoczek Łukowski, 1876 r.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Stoczek 07/05/1876 o 17:00,
Ojciec: Konstanty Kunczyński, mieszczanin ze Stoczka, lat 40,
Świadkowie: Walenty Dzięciołowski 30, Adam Dębiński 45, obaj mieszczanie ze Stoczka,
Dziecko: chłopczyk, ur. 04/05/1876 o 18:00 w Stoczku,
Matka: Franciszka zd. Bąk, lat 40,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Walenty Dzięciołowski i Jadwiga Dębińska.
Ojciec: Konstanty Kunczyński, mieszczanin ze Stoczka, lat 40,
Świadkowie: Walenty Dzięciołowski 30, Adam Dębiński 45, obaj mieszczanie ze Stoczka,
Dziecko: chłopczyk, ur. 04/05/1876 o 18:00 w Stoczku,
Matka: Franciszka zd. Bąk, lat 40,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Walenty Dzięciołowski i Jadwiga Dębińska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Ślub, Bolesław Mrozowski i Marianna Kaczor- Stoczek Łukowski
Witam,
Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu.
M, Nr. 37 Stoczek Łukowski 1910 r.- Mrozowski Bolesław i Marianna Kaczor (małżeństwo)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4d773cf182
Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu.
M, Nr. 37 Stoczek Łukowski 1910 r.- Mrozowski Bolesław i Marianna Kaczor (małżeństwo)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4d773cf182
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Ślub, Bolesław Mrozowski i Marianna Kaczor- Stoczek Łukowski
Stoczek 30/05/1910 o 16:00,
Świadkowie: Franciszek ...ski(?) 50, Jan Sitkowicz 60, obaj mieszczanie ze Stoczka,
Młody: Bolesław Mrozowski, kawaler, lat 28, syn Piotra i Józefy zd. Gołaska małż. Mrozowskich, ur. we wsi Szymbory/Tymbory(?) w par. Doma...(?), zam. we wsi i par. Jeruzal,
Młoda: Marianna Kaczor, panna, lat 22, córka Jana i Agnieszki zd. Luta małż. Kaczorów, ur. i zam. w Stoczku.
Ogłoszenia w par. Stoczek i Jeruzal.
Świadkowie: Franciszek ...ski(?) 50, Jan Sitkowicz 60, obaj mieszczanie ze Stoczka,
Młody: Bolesław Mrozowski, kawaler, lat 28, syn Piotra i Józefy zd. Gołaska małż. Mrozowskich, ur. we wsi Szymbory/Tymbory(?) w par. Doma...(?), zam. we wsi i par. Jeruzal,
Młoda: Marianna Kaczor, panna, lat 22, córka Jana i Agnieszki zd. Luta małż. Kaczorów, ur. i zam. w Stoczku.
Ogłoszenia w par. Stoczek i Jeruzal.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch
- GenBaza, Skanoteka
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
link z https://imgbb.com/ Zapodaj, Fotosik, itp.
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch
- GenBaza, Skanoteka
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Akt urodzenia Kunczyński - Stoczek Łukowski 1910 r. OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
U, Nr. 130 - Stoczek Łukowski, 1910 r. Władysław Kunczyński (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 9e423215ec
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
U, Nr. 130 - Stoczek Łukowski, 1910 r. Władysław Kunczyński (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 9e423215ec
Ostatnio zmieniony śr 04 cze 2025, 21:54 przez Karol226, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt urodzenia Kunczyński - Stoczek Łukowski 1910 r.
Stoczek 15/05/1910 o 18:00,
Ojciec: Stanisław Kunczyński, mieszczanin, lat 36,
Świadkowie: Józef Błaszczyk 35, Franciszek Kunczyński 40, obaj mieszczanie ze Stoczka,
Dziecko: chłopczyk, ur. 01/05/1910 o 3:00 w Stoczku,
Matka: Marianna zd. Skwarek, lat 26,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Piotr Bąk i Leokadia Mazur.
Ojciec: Stanisław Kunczyński, mieszczanin, lat 36,
Świadkowie: Józef Błaszczyk 35, Franciszek Kunczyński 40, obaj mieszczanie ze Stoczka,
Dziecko: chłopczyk, ur. 01/05/1910 o 3:00 w Stoczku,
Matka: Marianna zd. Skwarek, lat 26,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Piotr Bąk i Leokadia Mazur.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt urodzenia Kunczyńska - Stoczek Łukowski 1906 r. OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
U, Nr. 298 Stoczek Łukowski, 1906 r. - Kunczyńska Stanisława (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 34a8950337
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
U, Nr. 298 Stoczek Łukowski, 1906 r. - Kunczyńska Stanisława (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 34a8950337
Ostatnio zmieniony czw 05 cze 2025, 01:25 przez Karol226, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt urodzenia Kunczyńska - Stoczek Łukowski 1906 r.
Stoczek 29/11/1906 o 14:00,
Ojciec: Stanisław Kunczyński, mieszczanin ze Stoczka, lat 30,
Świadkowie: Stanisław Moreń 30, Franciszek Kunczyński 35, obaj mieszczanie ze Stoczka,
Dziecko: dziewczynka, ur. 10/11/1906 o 5:00 w Stoczku,
Matka: Marianna zd. Skwarek, lat 25,
Imię na chrzcie: Stanisława,
Chrzestni: Franciszek Kunczyński i Julianna Moreń.
Ojciec: Stanisław Kunczyński, mieszczanin ze Stoczka, lat 30,
Świadkowie: Stanisław Moreń 30, Franciszek Kunczyński 35, obaj mieszczanie ze Stoczka,
Dziecko: dziewczynka, ur. 10/11/1906 o 5:00 w Stoczku,
Matka: Marianna zd. Skwarek, lat 25,
Imię na chrzcie: Stanisława,
Chrzestni: Franciszek Kunczyński i Julianna Moreń.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt urodzenia Bolesław Kunczyński 1912 r. Stoczek OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
U, Nr. 218 Stoczek Łukowski, 1912 r. - Kunczyński Bolesław (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 6314e6879b
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
U, Nr. 218 Stoczek Łukowski, 1912 r. - Kunczyński Bolesław (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 6314e6879b
Ostatnio zmieniony ndz 08 cze 2025, 08:51 przez Karol226, łącznie zmieniany 3 razy.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt urodzenia Bolesław Kunczyński 1912 r. Stoczek Łukowski
Karolu,
Przeczytaj i stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Stoczek 04/09/1912 o 10:00,
Ojciec: "patrz indeksy", mieszczanin ze Stoczka, lat 36,
Świadkowie: Franciszek Kunczyński 41, Paweł Drabiński 34, obaj mieszczanie ze Stoczka,
Dziecko: chłopczyk, ur. 24/08/1912 o 10:00 w Stoczku,
Matka: "patrz indeksy", lat 28,
Imię na chrzcie: Bolesław,
Chrzestni: Paweł Drabiński i Franciszka Kunczyńska.
Przeczytaj i stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Stoczek 04/09/1912 o 10:00,
Ojciec: "patrz indeksy", mieszczanin ze Stoczka, lat 36,
Świadkowie: Franciszek Kunczyński 41, Paweł Drabiński 34, obaj mieszczanie ze Stoczka,
Dziecko: chłopczyk, ur. 24/08/1912 o 10:00 w Stoczku,
Matka: "patrz indeksy", lat 28,
Imię na chrzcie: Bolesław,
Chrzestni: Paweł Drabiński i Franciszka Kunczyńska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt urodzenia Mrozowski - Domanice 1881 r. OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu z parafii Domanice wieś Przywory.
U, Nr. 25 Domanice 1881 - Mrozowski Bolesław (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 68796dbb4f
Proszę o przetłumaczenie aktu z parafii Domanice wieś Przywory.
U, Nr. 25 Domanice 1881 - Mrozowski Bolesław (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 68796dbb4f
Ostatnio zmieniony wt 10 cze 2025, 02:04 przez Karol226, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt urodzenia Mrozowski - Domanice 1881 r.
Domanice 25/03/1881 o 13:00,
Ojciec: Piotr Mrozowski, kowal zam. we wsi Przywory, lat 34,
Świadkowie: Michał Koć 40, Jan Dołęgowski 62, obaj chłopi czynszownicy zam. we wsi Przywory,
Dziecko: chłopczyk, ur. 24/03/1881 o 6:00 we wsi Przywory,
Matka: Józefa zd. Goławska, lat 30,
Imię na chrzcie: Edward,
Chrzestni: Aleksander Mrozowski i Katarzyna Bryżek(?).
Ojciec: Piotr Mrozowski, kowal zam. we wsi Przywory, lat 34,
Świadkowie: Michał Koć 40, Jan Dołęgowski 62, obaj chłopi czynszownicy zam. we wsi Przywory,
Dziecko: chłopczyk, ur. 24/03/1881 o 6:00 we wsi Przywory,
Matka: Józefa zd. Goławska, lat 30,
Imię na chrzcie: Edward,
Chrzestni: Aleksander Mrozowski i Katarzyna Bryżek(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
