Tłumaczenie aktu urodzenia - język rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Duda_Edyta »

Dziękuję za pomoc.
Jestem znowu na etapie "aktów po rosyjsku" więc poproszę o tłumaczenie aktu urodzenia Franciszki Janaszek akt 458 z 1895
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ca7 ... 57d96.html
akt ślubu 103/1890 jej rodziców Wojciecha Janaszek i Rozalii Ogrodnik

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c7c ... 24421.html
i akt urodzenia Józefa Kuty s. Wincentego i Antoniny
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9f6 ... 0d346.html

Pozdrawiam cieplutko
Edyta Duda
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: el_za »

458 Suków Kielce 07/19 lipca 1895, w południe;
Zgłaszający/ojciec – Wojciech Janaszek, rolnik z Sukowa, lat 27;
Świadkowie – Piotr Kozioł, lat 30 i Franciszek Prędotka, lat 40, rolnicy z Sukowa;
Dziecko – urodzone w Sukowie, w dniu wczorajszym, o godz. 6.00 rano – nadane imię – Franciszka;
Matka – Rozalia z Ogrodników, lat 20;
Chrzestni – Piotr Kozioł i Zofia Bakałarz.

Dopisek –Fr. Janaszek zawarła zw. małżeński, 09/22.11.1911r. w Parafii Kielce Katedralna z Wincentym Smuga.

103 Suków Mojcza
Kielce 10/22 czerwca 1890r. o 10.00 rano;
Świadkowie – Józef Prędotka, lat 45 i Wincenty Prędotka, lat 35, chłopi rolnicy z Sukowa;
Młody – Wojciech Janaszek, kawaler, chłop, lat 22, syn Wincentego i Franciszki z Wójcików, urodzony i zamieszkały w Sukowie;
Młoda – Rozalia Ogrodnik, panna, chłopka, lat 20, córka Jakuba i Marianny z Krasków (z domu Kraska), urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Mojczy;
Zapowiedzi – trzykrotne;
Umowy – nie zawarto;
Pozwolenie dla p. młodej ustnie dał jej ojciec.

Akt ur. Józefa już tłumaczyłam.

Ela
Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Duda_Edyta »

Witam ponownie
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu Wincenty Smuga i Franciszka Janaszek
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/759 ... fbef7.html
akt urodzenia Jan Kuta z 1887roku
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f80 ... ae448.html
Mam również dwa akty ślubu
Józef Pawełkiewicz z 1911r
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a42 ... 60e55.html
i Katarzyna Pawełkiewicz również rok 1911
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/369 ... 8f147.html
Wydaje mi się, że dwa ostatnie akty to rodzeństwo, ale pewności nie mam
Proszę o pomoc
Pozdrawiam cieplutko
Edyta Duda
Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Duda_Edyta »

Witam
Proszę o pomoc w tłumaczeniu daty aktu urodzenia Pawła Pawełkiewicz urodzonego w Posłowicach w roku 1890.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2a9 ... 04a15.html
Wydaje mi się, że to będzie 5/16 stycznia ?
Pozdrawiam
Edyta Duda
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

Działo się 3/15.stycznia, a dziecko urodziło się "wczoraj o 2-ej nad ranem", czyli 14.I.1890r.

Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Duda_Edyta »

Witam
Proszę o sprawdzenie, czy zgadzają się fakty aktu małżeństwa.
Próbowałam sama tłumaczyć, ale nie jestem pewna, czy prawidłowo. Części aktu nie daję rady przetłumaczyć. (tekst jest podkreślony)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e0f ... 98dca.html

Ślub odbył w dniu 23 sierpnia/5 września 1908 roku o 10 rano w obecności świadków Pawła Wójcik l. 60 i Wojciecha Kołodziej ?? l. 50.
Młody - Andrzej Tetelewski z Dymin 52 lata syn Jana i Marianny z domu Adamek, (wdowiec po zmarłej Mariannie z domu Kubiec??, nie wiem czy zmarła Marianna też była urodzona w Dyminach?.)
Młoda - Marianna Pawełkiewicz 47 lat ? - wdowa po zmarłym (7 lat wcześniej??) Antonim Pawełkiewicz, córka Sebastiana Durlika i Agnieszki z domu Rzędowskiej. Zapowiedzi - 29 czerwiec/12 lipca, 6/19 i 13/26 sierpnia tego roku.
Dalszej częśc aktu, oprócz nazwiska Paweł Oraczewski nie jestem w stanie odczytać. Bardzo proszę o pomoc.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witaj, Edyto,

Trochę poprawię , ale jesteś dzielna i tak trzymaj. Pewnego dnia sama cały akt przetłumaczysz.

Ślub odbył się 23.VII./5.VIII. 1908r.
Wojciech Kołodziej jest ok.
Matka Andrzeja z domu była Adamczyk. jego pierwsza żona prawdopodobnie Kubiec , ale nie podano innych szczegółów. Andrzej urodził się i mieszkał w Dyminach, był rolnikiem.
Panna młoda -wszystko dobrze odczytałaś.Zapowiedzi też.
Podkreślone: Nowożeńcy oświadczyli , że nie zawarli między sobą umowy przedślubnej.Religijny obrzęd ślubny odprawił ksiądz Paweł Oraczewski pełniący obowiązki proboszcza tutejszej parafii katedralnej. Akt niniejszy obecnym a niepiśmiennym został przeczytany i przez Nas podpisany.

Pozdrawiam,
Monika
Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Duda_Edyta »

Bardzo dziękuję za pomoc i "poprawki". Muszę przyznać, że kiedy znalazłam ten akt w archiwum, początkowo myslałam, że Marianna to dziecko Antoniego, dopiero w zaciszu domowym zaczęłam go analizować,a tu niespodzianka :)) Przy okazji już wiem do którego rocznika zajrzeć, żeby odnaleźć akt zgonu Antoniego.
Pozdrawiam
Edyta
Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Duda_Edyta »

Byłam dziś w archiwum i znalazłam kilka aktów. Bardzo proszę o sprawdzenie danych i podpowiedź. Szlifuję rosyjski, ale wolę się upewnić :wink: a kilku zdań nie potrafię sama przetłumaczyć :(
akt zgonu Andrzej Ochenduszko
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/839 ... 57de6.html

Dnia 6/19 grudnia 1908 o 3 po południu stawili się Walenty?? Just lat 60 zamieszkały w Kielcach i Józef Pianka l. 54.
Wczoraj o godzinie 9 wieczorem zmarł Andrzej Ochenduszka 18lat syn Franciszka i Józefy (...) "Solarias"?, robotnik (...) dalej podkreślone, nie umiem przetłumaczyć tego zdania. Odczytałam też słowa "Gościnek" bądź "Gościniec" i Pińczowskiego.

drugi akt zgonu Wacław Jugo
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/dd8 ... 74de1.html

1/14 październik o 4 po południu stawili się Jan (28lat) i Tomasz (30lat) Stradowski
Wczoraj o 4 po południu zmarł Wacław Jugo trzy niedziele ( tych niedziel nie jestem pewna więc podkreśliłam) syn Józefa i Tekli Stawiarskiej.
Nie wiem też co oznacza ten drugi, podkreślony wyraz - czy to jest "wyrobnik"?

Znalazłam też akty zgonu matki i trójki dzieci z Baranówka.

Wszystkie cztery są tego samego dnia i roku, ci sami świadkowie, a akty pisane są jeden pod drugim.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a26 ... 21063.html

Dnia 26?? grudnia1901r/7 stycznia 1902 o 2 po południu stawili się Józef Piątek 40 lati Antoni Kisiel l. 37 i oswiadczyli, że wczoraj o 6 rano zmarł/a :
akt 5 - Franciszka Smuga 37 lat córka Pyziaka ?? -( nie jestem pewna nazwiska, a imienia nie doczytałam) i jego żony Marianny, zostawiła owdowiałego męża Augustyna.
akt 6 - Franciszek Smuga lat 13 s. Augustyna i Franciszki z domu Pyziak.
akt 7 - Jan Smuga - lat 10 s. Augustyna i Franciszki z domu Pyziak.
akt 8 - Felicja Smuga 8 lat c. Augustyna i Franciszki z domu Pyziak.
Bardzo proszę o pomoc
Pozdrawiam
Edyta Duda
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

Jakaś straszna historia wydarzyła się. Może uda Ci się znaleźć coś na ten temat w czasopismach kieleckich z tego okresu. Albo zaczadzili się, albo to był pożar.
Mnie udało się odnaleźć nieznaną babcię. Moja mama pamiętała z dzieciństwa zdjęcie małej Irenki, o której jej babcia powiedziała, że spaliła się. Mama myślała, że to wychowanica tej babci (była kiedyś boną) i o szczegóły nie pytała. Tymczasem odnalazłam metrykę urodzenia i zgonu właśnie Irenki, jej córeczki. Zaczęłam szukać po warszawskich gazetach, czy coś się tej nocy nie wydarzyło i znalazłam informację o wielkim pożarze na Mokotowie. Data i godziny zgadzałyby się, a miejsce wielce prawdopodobne. Czekam teraz, aż ukażą się gazety policyjne w bibliotece cyfrowej. W rok po tym strasznym zdarzeniu urodził się mój dziadek, który uchodził w rodzinie za jedynaka urodzonego dopiero po czterech latach małżeństwa.

A teraz do rzeczy.

akt 5. Działo się 25.XII.1901/7.I.1902 o 2-ej po poł. Stawili się jest ok.
Franciszka Smuga córka Pyziaka i jego żony Marianny (brak imienia ojca Franciszki), a dalej jest ok.
akt 6.i 7. i 8. ok.

Robisz postępy. :)

Pozdrawiam,
Monika
Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Duda_Edyta »

Witam
Proszę o sprawdzenie czy nie zrobiłam błędu tłumacząc akt śmierci Rozalia Rutka 33 lata
Akt napisany 9 (?)/21 styczeń 1892 roku,
świadkowie Jan Ostrowski 33 lata i Antoni Szrek 55lat
zmarła - dnia wczorajszego ogodzinie 6 wieczór
córka .... Zamojskiego i Ewy urodzonej Szrek.
Zostawiła owdowiałego męża Franciszka Rutkę.
Nie mogę odczytać jednego słowa ( podkreśliłam je na czerwono) będę wdzięczna za pomoc.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ca4 ... 03aae.html

Pozdrawiam cieplutko
Edyta Duda
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam!

Wszystko dobrze odczytałaś. Brakujące słowa: " córka rolnika Ludwika -Zamojskiego"

Pozdrawiam,
Monika
Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Duda_Edyta »

Bardzo dziękuję za odpowiedź :D

Pozdrawiam
Edyta Duda
Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Duda_Edyta »

Znów natrafiłam na mur :( Bardzo proszę o przetłumaczenie zaznaczonych na czerwono ( dwóch słów i zdania )
Proszę też o sprawdzenie, czy nie namieszałam z nazwiskami i datami, pewności nie mam

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d43 ... 193d2.html

Ślub - 17/29 styczeń 1894 rok
Młody - Ignacy Ostrowski 20 lat, zamieszkały w Dąbrowie parafii Św. Wojciecha, syn ( zmarłego?) Antoniego i Marianny z Łoszków ?
Młoda - Marianna Żelazna 19 lat zamieszkała w Miedzianej Górze, córka Adama i Józefy z Chudzików?
zapowiedzi - pierwsza 26 grudnia poprzedniego roku/7 stycznia, druga - 2/14 stycznia, trzecia - 9/21 stycznia.
W parafii Św Wojciecha jedna zapowiedź 9/21 stycznia od pozostałych uzyskano duchowną dyspensę ? nie wiem też czego dotyczy data 8/20 stycznia bieżącego roku ( podkreśliłam )
Proszę o pomoc w odszyfrowaniu zdania po "Religijny obrzę zaślubin" ( zaznaczyłam na czerwono) brakuje mi słówek :) będę wdzięczna za pomoc
Pozdrawiam
Edyta
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: el_za »

Po małych poprawkach:

Ślub - 17/29 styczeń 1894 rok
Młody - Ignacy Ostrowski 20 lat, zamieszkały w Dąbrowie parafii Św. Wojciecha, syn zmarłego Antoniego i Marianny z Łojków
Młoda - Marianna Żelazna 19 lat zamieszkała w Miedzianej Górze, córka Adama i Józefy z Chudzików
zapowiedzi - pierwsza 26 grudnia poprzedniego roku/7 stycznia, druga - 2/14 stycznia, trzecia - 9/21 stycznia.

Podkreślone na czerwono:

W parafii Św Wojciecha jedna zapowiedź 9/21 stycznia od dwóch pozostałych została udzielona dyspensa Kieleckiej Duchownej Władzy Diecezjalnej, z dnia 08/20 stycznia tego roku, za numerem 146.

Religijny obrzęd zaślubin dopełniony przez Nas, wypełniającego obowiązki Proboszcza tutejszej parafii.

pozdrawiam Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”