prosba o przetlumaczenie z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Klotka

Sympatyk
Posty: 165
Rejestracja: śr 05 sie 2009, 13:28

serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: Klotka »

117 link nie działa


37.Brochów 27II/12III 1911 o 1 po południu
Stawił się Józef Kawczyński rolnik w Plecewicach lat 37
i Andrzej Jednaszewski szewc lat 51 z Sochaczewa i
Andrzej Chojnacki gospodarz lat 70 w Plecewicach
okazał dziecię płci męskiej i oświadczył, że urodził się w Plecewicach
16II/1IIItego roku o 11 w nocy z jego małżonki Emilii z domu Chojnacka
lat 33
na chrzcie w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Jan
chrzestni: Andrzej Jednaszewski i Teofila Walczak

13.Brochów 15/28I 1909 o 10 rano
świadkowie Andrzej Chojnacki lat 60 i Józef Cieślak lat 30
obaj rolnicy w Plecewicach
ojciec lat 33
matka lat 27
urodz dnia wczorajszego o 6 rano Wacław
chrzestni: Tomasz Wi..... i Teofila Walczak
besla35

Sympatyk
Posty: 170
Rejestracja: ndz 31 mar 2013, 17:59
Lokalizacja: Sochaczew

serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: besla35 »

serdecznie dziekuje, wstawiam jeszcze raz ten sam link do aktu 117 http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 15-118.jpg
Klotka

Sympatyk
Posty: 165
Rejestracja: śr 05 sie 2009, 13:28

serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: Klotka »

117Plecewice. Brochów 1/14 VIII 1904 o 1 po południu
świadkowie:Antoni Kacprzak lat 23 i Stanisław Walczak lat 38
obaj rolnicy w Plecewicach
ojciec lat 30
matka lat 25
urodzona w Plecewicach 20VII/2VIII tego roku o 11 w nocy Natalia
chrzestni:Antoni Kacprzak i Zofia Kawczyńska
besla35

Sympatyk
Posty: 170
Rejestracja: ndz 31 mar 2013, 17:59
Lokalizacja: Sochaczew

serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: besla35 »

dziekuje, mam pytanie, tam napewno jest 2? bo wg wszystkich prababcia urodzila sie 4 sierpnia
Klotka

Sympatyk
Posty: 165
Rejestracja: śr 05 sie 2009, 13:28

serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: Klotka »

napisane jest 2 VIII
besla35

Sympatyk
Posty: 170
Rejestracja: ndz 31 mar 2013, 17:59
Lokalizacja: Sochaczew

serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: besla35 »

oki, dziekuje jeszcze raz
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

tlumaczenie aktu zgonu

Post autor: gosiagosia2 »

Akt 120 Plecewice
Działo się we wsi Brochów 2/15.12.1904
Stawił się Józef Malinowski, 36 lat, i Józef Chojnacki, 30 lat, obaj rolnicy ze wsi Plecewice
Oznajmili, że 30.11/13.12.1904 o godz. 8.00 rano zmarł we wsi Plecewice Antoni Kawczynski, 60 lat mający, dzierżawca ziemi, zamieszkały we wsi Plecewice, urodzony w Szwarocinie parafii Rybno, syn zmarłych Jana i Marianny małżonków Kawczynskich,
Zostawił owdowiałą żonę Mariannę z domu Walczak
Stawiający niepiśmienni
Pozdrawiam, Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
besla35

Sympatyk
Posty: 170
Rejestracja: ndz 31 mar 2013, 17:59
Lokalizacja: Sochaczew

prośba o przetlumaczenie aktu zgonu

Post autor: besla35 »

mam prośbe o przetłumaczenie aktu zgonu nr 31 http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... _29-32.jpg
bo z tego co zrozumialem, jest to akt zgonu siostry mojej prababci

dorzuce jeszcze akt nr 37
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... _37-40.jpg

akt nr 58
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... _57-60.jpg

akt nr 8
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... _07-10.jpg

Bernard
besla35

Sympatyk
Posty: 170
Rejestracja: ndz 31 mar 2013, 17:59
Lokalizacja: Sochaczew

prośba o przetlumaczenie aktu zgonu

Post autor: besla35 »

Może ktos przetłumaczyć ten akt nr 70 z plecewic, Prawdopodobnie jest to akt zgonu kolejnej siostry mojej prababci

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... _67-70.jpg
besla35

Sympatyk
Posty: 170
Rejestracja: ndz 31 mar 2013, 17:59
Lokalizacja: Sochaczew

serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: besla35 »

prosze o przetłumaczenie aktu urodzenia Jadwigi nr 151

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 51-154.jpg

akt ur Franciszki nr 190

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 89-192.jpg

Bernard
besla35

Sympatyk
Posty: 170
Rejestracja: ndz 31 mar 2013, 17:59
Lokalizacja: Sochaczew

serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: besla35 »

prosze o przetlumaczenie aktu nr 98 Bronisławy Malinowskiej

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 95-098.jpg

Bernard
Klotka

Sympatyk
Posty: 165
Rejestracja: śr 05 sie 2009, 13:28

prośba o przetlumaczenie aktu zgonu

Post autor: Klotka »

70. Plecewice.Brochów 1/14IX 1906 o 8 rano
stawili się Józef Malinowski ojciec zmarłego lat 38 i Marcin Murawski lat 50
arendarze/dzierżawcy w Plecewicach i oświadczyli, że 30VIII/12IX tego roku o 12 w nocyw Plecewicach zmarła Stefania Malinowska dziecko przy rodzicach 1 rok mającaurodzona w Plecewicach córka żyjących Józefa i Katarzyny zd Sosnowska małżonków Malinowskich

31. Plecewice.Brochów 23IV/6V 1901 o 5 po południu
stawili się Józef Malinowski ojciec zmarłego lat 30 i Antoni Malinowski lat 50
rolnicy w Plecewicach i oświadczyli, że 21IV/4V tego roku o 1 po południu
w Plecewicach zmarła Marianna Malinowska dziecko przy rodzicach 8 dni mająca
urodzona w Plecewicach córka żyjących Józefa i Katarzyny zd Sosnowska małżonków Malinowskich
Klotka

Sympatyk
Posty: 165
Rejestracja: śr 05 sie 2009, 13:28

prośba o przetlumaczenie aktu zgonu

Post autor: Klotka »

37. Brochów 21V/3VI 1901 o 8 rano
stawili się Wojciech Sosnowski ojciec zmarłego lat 50 i Józef Pyrak lat 40
rolnicy w Brochowie i oświadczyli, że 19V/1VI tego roku o 7 po południu
w Plecewicach zmarł Antoni Sosnowski kawaler przy rodzicach lat 22 mający
urodzony w Brochowie syn żyjących Wojciecha i Agaty zd Lenart małżonków Sosonowskich

58. Plecewice.Brochów 1/14X 1901 o 10 rano
stawili się Józef Malinowski ojciec zmarłego lat 31 i Marcin Murawski lat 50
rolnicy w Plecewicach i oświadczyli, że 29IX/12X tego roku o 3 w nocy
w Plecewicach zmarła Jan Malinowski dziecko przy rodzicach 2 lata mająca
urodzony w Plecewicach syn żyjących Józefa i Katarzyny zd Sosnowska małżonków Malinowskich

8. Plecewice.Brochów 4/17I1902 o 11 rano
stawili się Antoni Kawczyński ojciec zmarłego lat 55 i Tomasz Włodarczyk lat 30
rolnicy w Konarach/Kaparach? i oświadczyli, że 2/15I tego roku o 7 rano
w Plecewicach zmarł Antoni Kawczyński dziecko przy rodzicach lat 15 mająca
urodzony w Altance parafii Sochaczew syn żyjących Antoniego i Marianny zd Walczak
besla35

Sympatyk
Posty: 170
Rejestracja: ndz 31 mar 2013, 17:59
Lokalizacja: Sochaczew

prośba o przetlumaczenie aktu zgonu

Post autor: besla35 »

Dziekuje i jestem wdzieczny niezmiernie, znam troche rosyjski ale nie daje rady z tymi bazgrolami :)

przepraszam, ze zapytam odnosnie aktu 8. Tam miejsce urodzenia jestb ALTANKA???
Klotka

Sympatyk
Posty: 165
Rejestracja: śr 05 sie 2009, 13:28

prośba o przetlumaczenie aktu zgonu

Post autor: Klotka »

tak ja odczytuję
w Altance parafii Sochaczew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”