par. Jazgarzew, Lutkówka, Płock, Warszawa, Worów, Słupno

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Działo się w mieście Warszawie w kancelarii parafii Wszystkich Świętych dwudziestego czwartego stycznia / piątego lutego/ tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego roku o godzinie 10 rano.
Stawili : się Eugeniusz Boniecki, obywatel i Stanisław Dobrowolski były urzędnik, obaj pełnoletni, zamieszkali w Warszawie i oświadczyli, że tutaj na Marszałkowskiej ulicy pod numerem 1370 dnia wczorajszego o godz ósmej trzydzieści wieczorem umarł Franciszek Ksawery Będziszewski, żonaty, były kupiec, lat 37, urodzony w mieście Krakowie, syn Jana i Marianny z Grabowskich małżonków Będziszewskich, pozostawił po sobie Zofię z Czaplińskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszka Ksawerego Będziszewskiego akt ten obecnym został przeczytany i przez nich podpisany

Eugeniusz Boniecki, Stanisław Dobrowolski, Ksiądz Antoni Rogowski wikary

http://www.geneszukacz.genealodzy.pl/donate-pol

Marszałkowska 1370 na planie z ok 1900 roku
http://www.mapa.um.warszawa.pl/mapaApp1 ... faff006x90

wtóropis (kopia z mikrofilmu z zasobu APW)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 213&y=1402
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
potek

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: czw 23 sty 2014, 01:19

Post autor: potek »

Bardzo dziękuję Panom. To Marszałkowska nr polic. 73 jak podaje ww. taryfa. Budynek na wprost placu Zielonego. ale oczywiście po drugiej stronie Marszałkowskiej. Jak kiedyś stały ostatnie pawilony handlowe przy ul.Królewskiej. Godzina śmierci, niesamowite. Musiał być chyba lekarz. Ciekawe na co mu się zmarło, kupiec słabego zdrowia ??? - 2 jego dzieci też zmarło 1873/79.

Jak się okazuje Plac Zielony wtedy to obecnie pl.Dąbrowskiego. Wówczas stał tam obelisk carski na pamiątkę lojalistów wiernych carowi w powst.listopadowym. Nawet wewnątrz były jakieś kręcone schody. Szkoda że nie uchowały się szkice z wnętrza tego obelisku. Mogą mieć w Petersburgu w archiwum, ale nie ma odważnego co by od nich to wyciągnął - z ciekawości choćby. Obelisk znienawidzony ale ciekawa budowla, dużo starania w to Rosjanie włożyli tak cenili - zastanawiająca propaganda.
potek

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: czw 23 sty 2014, 01:19

Prośba o sprawdzenie tłumaczenia i ew.uzuepłnienie 1872 - ok

Post autor: potek »

Akt z par. św.Jana Warszawa. Kilka miejsc prosiłbym o uzupełnienie,
Jaki tam napisali ...... Kupiec ?
Link skan wyrazniejszy poniżej
http://www.fotosik.pl/zdjecie/18167066eb52cd89

Działo się w Warszawie szóstego stycznia / osiemnastego stycznia / tysiąc osiemset siedemdziesiątego drugiego roku o godzinie szóstej wieczorem. Stawił się Franciszek Xawery Będziszewski ....... kupiec lat 33 zamieszkały w Warszawie na Piwnej ulicy pod numerem 101 w obecności Aleksandra Żulińskiego urzędnika Warszawsko Terespolskiej Drogi Żelaznej a także Antoniego Czaplińskiego, emeryta .......... ......... w Warszawie, i przedstawił nam dziecię płci męskiej oświadczając, że on urodzony jest w Warszawie dziesiątego / dwudziestego drugiego / lipca poprzedniego roku o godzinie 9 rano z prawowitej jego żony Zofii z Czaplińskich lat 26. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imiona Marian Franciszek a jego rodzicami chrzestnymi byli Aleksander Żulinski i Józefa Czaplińska.
.......... ............. akta ......... ......... .............
............ ................. .............. Akt ten został przeczytany Przez nas i przez nich podpisany
FKsawery Będziszewski Ojciec, jakaś parafa chyba Żulińskiego, Antoni Czapliński
Ks. Biurnicki
(dziwne ale drugi świadek się nie podpisał, Józefa Cz.)
Dzięki, panie Natalio za wyjasnienie, chyba najtrudniejsze terminy Pani odczyta
Ostatnio zmieniony sob 08 kwie 2017, 09:29 przez potek, łącznie zmieniany 2 razy.
Natalia_N

Sympatyk
Posty: 266
Rejestracja: ndz 20 mar 2011, 23:38

Prośba o sprawdzenie tłumaczenia i ew.uzuepłnienie 1872

Post autor: Natalia_N »

бывшiй купецъ - były kupiec
совершеннолѣтнихъ - pełnoletnich
Опозданiе настоящаго акта наступило по причинѣ ожиданiя за воспрiемниками - Spóźnienie tego aktu nastąpiło z powodu oczekiwania na rodziców chrzestnych.
Natalia
potek

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: czw 23 sty 2014, 01:19

Akt zgonu 1900 Raciążek, prośba o uzupełnienie braków ---OK

Post autor: potek »

Witam Państwa
Prosiłbym o uzupełnienie Aktu zgonu nr 36, osoby zmarłej w Ciechocinku.
http://www.fotosik.pl/zdjecie/43f0a752f517acfd

Treść
Działo się na przedmieściu ?? Raciążka 22 marca / 4 kwietnia 1900 o godzinie 4 po południu. Stawił się Antoni Cywiński 56 lat i Antoni Królikowski 40 lat, ............ z Zakładu Ciechocinek ??
i oświadczyli, że 21 marca / 2 kwietnia tego roku, o godzinie 10 wieczorem umarła Zofia Cichowicz 58 lat, żona rządcy korzenno-winnego składu ??, urodzona w Warszawie, zamieszkała w Ciechocińskim Zakładzie, córka Antoniego i Izabelli z Czaplińskich, zostawiając po sobie owdowiałego Feliksa Cichowicza. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Akt ten świadkom nie umiejącym czytać i pisać przeczytany, przez nas został podpisany - [..........tutaj jakaś uwaga o zakreśleniu ?? ]
Ks. ......................
Ostatnio zmieniony śr 30 sie 2017, 20:38 przez potek, łącznie zmieniany 1 raz.
potek

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: czw 23 sty 2014, 01:19

co to za funkcja dla kawalera przed ślubem rok 1881/1904 -ok

Post autor: potek »

Szanowni Państwo
Mam prośbę o przetłumaczenie tej funkcji czy zajecia dla kawalerów.
Woj.mazowieckie rok ok. 1880
W dwóch aktach ślubu jest podobne nieco stwierdzenia funkcji. Co to za określenia dwa były ? Podkreśliłem.
1) rok 1904 warszawiak
2) rok 1881 wieśniak
http://www.fotosik.pl/zdjecie/966d5685553675c6
Ostatnio zmieniony pt 26 maja 2017, 11:47 przez potek, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

co to za funkcja dla kawalera przed ślubem rok 1881 i 1904

Post autor: Kamiński_Janusz »

1. szeregowiec rezerwowy, robotnik w Warszawie ...
2. szeregowiec rezerwowy, wychowanek Warszawskiego Szpitala Dzieciątka Jezus
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
potek

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: czw 23 sty 2014, 01:19

Akt ślubu Jazgarzew 1886 kilka fraz niejasnych do odczyt ok

Post autor: potek »

Witam Państwa
Mam taki akt ślubu z 1886. Udało się prawie cały odczytać, ale kilka fraz jest niejasnych. Jak to jest, że panna młoda ma dwa imiona nadane, a nie zna swoich rodziców ? Co więcej nazwisko Jankowski istnieje we wsi u innych na przestrzeni 10 lat. Przybyła skądś i miejscowi nie chcieli ?
I jakoś nie świadkowali. Prosiłbym o korektę ewent. tekstu.
No 32
Wólka Kozodowska
Działo się w Jazgarzewie 24 sierpnia / 5 września 1886 o godzinie 2 po południu. Oświadcza się, że w obecności świadków Piotra Kruszewskiego lat 48 i Jana Skalskiego ? lat 50. W dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Łukaszem Kendzior kawalerem zamieszkałych przy rodzicach w Wólce Kozodowskiej urodzonym w Jeziorku synem Jana i Marianny ze Świerczyńskich małżonków Kendziorów
lat 22 i Marianną Konstancyą Jankowską, zamieszkałą w Wólce Kozodowskiej wychowaną ?? przez nieznanych rodziców lat 26, Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzie ogłoszone w miejscowych ? kościołach parafialnych w niedziele ....... .......... 22, 29, Sierpnia i 5 Września tego roku. Nowozaślubieni oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawarli. Obrzęd religijny ten został dopełniony i podpisany ???. Akt ten Nowozaślubionym i Świadkom wszystkim niepiśmiennym został przeczytany i przez nas tylko podpisany.
parafa Ks. Ludwik Pietrzykowski .......

Akt ten słabo wyraźny jest poniżej
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 5&x=0&y=72

a tutaj wyraźniejszy fragment do rozczytania
https://www.fotosik.pl/zdjecie/70ea7a930fef930e
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Akt ślubu Jazgarzew 1886 kilka fraz niejasnych do odczyt

Post autor: Andrzej75 »

potek pisze:Jak to jest, że panna młoda ma dwa imiona nadane, a nie zna swoich rodziców?
Bo żeby mieć 2 imiona, nie trzeba znać swoich rodziców. Można być np. podrzutkiem, dzieckiem nieznanych rodziców, któremu na chrzcie dano 2 imiona.
W akcie ślubu pana młoda jest określona jako "wychowanka", czyli zapewne przebywała w parafii Jazgarzew "na wychowaniu" u rodziców zastępczych.

Nr 32
Wólka Kozodawska
Działo się w Jazgarzewie 24 sierpnia / 5 września 1886 r. o godzinie 2 po południu. Czynimy wiadomym, że w obecności świadków Piotra Kruszewskiego, lat 48, i Jana Skalskiego, lat 50 mających, w dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Łukaszem Kendziorem, kawalerem, zamieszkałym przy rodzicach w Wólce Kozodawskiej, urodzonym w Osieczku, synem Jana i Marianny ze Świerczyńskich małżonków Kendziorów, lat 21 mającym, i Marianną Konstancją Jankowską, panną, służącą, zamieszkałą w Wólce Kozodawskiej wychowanką, [córką] nieznanych rodziców, lat 26 mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi, ogłoszone w miejscowym kościele parafialnym w niedziele, a mianowicie: 22, 29 sierpnia i 5 września bieżącego roku. Nowo zaślubieni oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawarli. Religijny obrzęd ślubu został dopełniony przez niżej podpisanego. Akt ten nowo zaślubionym i świadkom, wszystkim niepiśmiennym, został przeczytany i przez nas tylko podpisany.
(-) Ks. Ludwik Pietrzykowski, p[roboszcz] p[arafii] j[azgarzewskiej]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
potek

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: czw 23 sty 2014, 01:19

Re: Akt ślubu Jazgarzew 1886 kilka fraz niejasnych do odczyt

Post autor: potek »

Dziękuję za precyzyjne tłumaczenie. To nadmiar szczęścia ją spotkał w takim razie,solidnie ją nazwali. Może drugie imię to patron z dnia urodzenia, bo skąd takie eleganckie na wsi. Może parafia pomagała ? Faktycznie wieś Osieczek w innym miejscu, ale masz rozeznanie, jakbyś znał ten rejon na wylot.
pozdrawiam
Piotr
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Akt ślubu Jazgarzew 1886 kilka fraz niejasnych do odczyt

Post autor: Andrzej75 »

potek pisze:Faktycznie wieś Osieczek w innym miejscu
Tutaj, nawet gdyby miejscowość była podana nieczytelnie, można ją sprawdzić w odpisie aktu urodzenia, który jest w alegatach:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1670&y=309
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
potek

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: czw 23 sty 2014, 01:19

Re: Akt ślubu Jazgarzew 1886 kilka fraz niejasnych do odczyt

Post autor: potek »

Faktycznie.
Jakoś tam nie ma dokumentu o niej . Np. Akt znania, wychowania czy coś właściwego dla takiej Panny młodej.
Czy możliwe jest, że ojczym jej nie "przyjął" do rodziny ? Jej ojciec zmarł w 1863 (akt podaje, że osamotnił tylko żonę). Matka wdowa ponownie wyszła za mąż. I nowy mąż, jako ojczym nie przyjął córki.
Jest akt urodz. Marianny Jankowskiej w 1859, nie ma jej zgonu w Jazgarzewie do 1886. Akt urodzenia nie podaje drugiego imienia Konstancja, więc może było potoczne, dodane w jej nowej rodzinie. Nie umiała uzyskać sama swego aktu urodzenia, i brała ślub jako NN. Możliwe. o ile ksiądz to dopuścił ? Chyba wywód dość wiarygodny ?
1) akt 106 urodzenia 1859 Marianny http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,149826,16
2) akt 17 ślubu 1866 2-go jej matki http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2068&y=142
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Akt ślubu Jazgarzew 1886 kilka fraz niejasnych do odczyt

Post autor: Andrzej75 »

potek pisze:Jest akt urodz. Marianny Jankowskiej w 1859, nie ma jej zgonu w Jazgarzewie do 1886. Akt urodzenia nie podaje drugiego imienia Konstancja, więc może było potoczne, dodane w jej nowej rodzinie. Nie umiała uzyskać sama swego aktu urodzenia, i brała ślub jako NN. Możliwe. o ile ksiądz to dopuścił ? Chyba wywód dość wiarygodny ?
Na pierwszy rzut oka stoi to w jawnej sprzeczności z aktem ślubu, gdzie wyraźnie określono pannę młodą jako "nieznanych rodziców".
Ale tutaj rzeczywiście rodzą się wątpliwości: musiała ona przecież przedstawić metrykę swego chrztu - a) jeśli byłaby ochrzczona w par. Jazgarzew, to gdzie jest w księgach tej parafii zapis o chrzcie dziecka nieznanych rodziców?; b) jeśli byłaby ochrzczona gdzie indziej, to w alegatach powinien być odpis metryki z innej parafii (ale go nie ma). Jeśli zaś nie mogłaby zdobyć metryki chrztu, to powinna przedstawić akt znania, który powinien być w alegatach (ale go nie ma).
Tak więc "na drugi rzut oka" widać, że coś tutaj nie pasuje i można przypuszczać, że zaszedł jakiś błąd przy spisywaniu aktu ślubu (albo w unikacie i duplikacie; albo tylko w duplikacie, przy przepisywaniu).
Otóż w poprzednim akcie ślubu (nr 31) występuje jako panna młoda Katarzyna Lenart, "panna, służąca", "wychowanka, nieznanych rodziców" (w alegatach jest metryka jej chrztu). Jest zatem bardzo możliwe, że spisujący akt nr 32 zasugerował się wcześniejszym aktem nr 31 (albo alegatem do aktu nr 31) i z Marianny Jankowskiej, córki jak najbardziej znanych rodziców, zrobił córkę nieznanych rodziców. Ponieważ nowożeńcy i świadkowie byli niepiśmienni, nie byli w stanie dostrzec błędu w spisanym akcie.

Co do podwójnego imienia Marianny Konstancji, to jest taka możliwość, że w księgach kościelnych zapisano jej chrzest z dwojgiem imion, natomiast w księgach USC zapisano ją tylko pod pierwszym imieniem, Marianna.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
potek

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: czw 23 sty 2014, 01:19

Re: Akt ślubu Jazgarzew 1886 kilka fraz niejasnych do odczyt

Post autor: potek »

Dzięki za odpowiedź i sugestie.
Tym bardziej prawdopodobne, że młodszy chlopak bierze starszą o 5 lata za żonę. Więc ona musiała być dość "atrakcyjna z rodowodem", zwłaszcza w oświeconym rejonie podwarszawskim.
To nie są napływowi z daleka, oni mieszkali w tej parafii i sąsiednich wsiach od lat, są jakby sami swoi.
ASC z Genbaza zawiera rocznik urodzeń 1859 cytowany tutaj. W Metrykach Genealodzy.pl nie ma urodzeń 1859, zdublowano rok 1858. Zgłosiłem poprawkę, czy uzupełnią nie wiem.
Ostatnio zmieniony pn 14 sie 2017, 18:44 przez potek, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Akt ślubu Jazgarzew 1886 kilka fraz niejasnych do odczyt

Post autor: Andrzej75 »

potek pisze:A w których księgach kościelnych może być dokładniejszy akt urodzenia domniemanej Marianny z 1859 roku ? Akt urodzenia Marianny z Tomasza cytowany wyżej, to dokument kościelny, oryginał lub wtóropis jak sądzę. Wszak to Księga chrztów chyba ? Może być coś jeszcze ?
Księgi kościelne, spisywane po łacinie, mogą być w parafii albo zostały przekazane do archiwum diecezjalnego. Księgi spisywane w 2 egzemplarzach (po polsku, a potem po rosyjsku) to księgi cywilno-kościelne.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”