Wydarzyło się to w siele Lipce dnia 8/20 czerwca 1888 roku o godzinie 10 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Jakuba Głogowskiego lat 40 z Wólki Krosnowskiej i Jakuba Gziuty lat 35 z Wólki Krosnowskiej, obydwu gospodarzy, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Głogowskim kawalerem, lat 24, urodzonym w Wólce Krosnowskiej przy rodzicach gospodarzach mieszkający, syn żyjących Piotra i Marianny z Rzeczutskich (?) małżonków Głogowskich a Józefą Lelewską lat 27, urodzoną w Wólce Krosnowskiej i tamże przy rodzicach gospodarzach mieszkającą, córką żyjących Jana i Franciszki z Sułdomierskich małżonków Lelewskich. Z braku przeciwności ogłoszono w parafialnym kościele zapowiedzi w dniach ... Nowożeńcy stwierdzili, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny związek małżeński zawarto dnia dzisiejszego. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany. Ks. Ferdynand Zieliński Administrator Parafii Lipce Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
par. Dmosin, Lipce ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
akt 13 Wólka Krosnowska
Wydarzyło się to w siele Lipce dnia 8/20 czerwca 1888 roku o godzinie 10 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Jakuba Głogowskiego lat 40 z Wólki Krosnowskiej i Jakuba Gziuty lat 35 z Wólki Krosnowskiej, obydwu gospodarzy, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Głogowskim kawalerem, lat 24, urodzonym w Wólce Krosnowskiej przy rodzicach gospodarzach mieszkający, syn żyjących Piotra i Marianny z Rzeczutskich (?) małżonków Głogowskich a Józefą Lelewską lat 27, urodzoną w Wólce Krosnowskiej i tamże przy rodzicach gospodarzach mieszkającą, córką żyjących Jana i Franciszki z Sułdomierskich małżonków Lelewskich. Z braku przeciwności ogłoszono w parafialnym kościele zapowiedzi w dniach ... Nowożeńcy stwierdzili, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny związek małżeński zawarto dnia dzisiejszego. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany. Ks. Ferdynand Zieliński Administrator Parafii Lipce Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Gośka
Wydarzyło się to w siele Lipce dnia 8/20 czerwca 1888 roku o godzinie 10 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Jakuba Głogowskiego lat 40 z Wólki Krosnowskiej i Jakuba Gziuty lat 35 z Wólki Krosnowskiej, obydwu gospodarzy, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Głogowskim kawalerem, lat 24, urodzonym w Wólce Krosnowskiej przy rodzicach gospodarzach mieszkający, syn żyjących Piotra i Marianny z Rzeczutskich (?) małżonków Głogowskich a Józefą Lelewską lat 27, urodzoną w Wólce Krosnowskiej i tamże przy rodzicach gospodarzach mieszkającą, córką żyjących Jana i Franciszki z Sułdomierskich małżonków Lelewskich. Z braku przeciwności ogłoszono w parafialnym kościele zapowiedzi w dniach ... Nowożeńcy stwierdzili, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny związek małżeński zawarto dnia dzisiejszego. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany. Ks. Ferdynand Zieliński Administrator Parafii Lipce Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu śmierci nr 12 z 1892 r.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =07-12.jpg
Z góry serdecznie dziękuję.
Krzysztof
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =07-12.jpg
Z góry serdecznie dziękuję.
Krzysztof
-
Stanisław_Szwarc

- Posty: 340
- Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 21:12
- Lokalizacja: Poznań
prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
Służę uprzejmie.
Teresin. Działo sie we wsi Lipce 28.02 / 11.03 1892. o 10 wieczorem. Stawii się Antoni Kupka i Roch Kołodziejczak obaj pełnoletni włościanie z Teresina i oświadczyli, że 25.02 / 08.03 roku bieżącego o 5 po południu zmarła w Teresinie Wiktoria Supera, gospodyni, lat 54 urodzona w Bielajkach(?), zamieszkała w Teresinie córka ś.p. Szymona i Marianny z Filipińskich małżonków Lelewskich, zostawiając owdowiałego męża Jakuba Superę. Po naocznym przekonaniu sie o zgonie Wiktorii Supery akt niniejszy stawającym niepiśmiennym przeczytany i przez Nas podpisany został. Ksiądz Ferdynand (??????) prowadzący księgi stanu cywilnego.
Pozdrawiam
Staszek
Teresin. Działo sie we wsi Lipce 28.02 / 11.03 1892. o 10 wieczorem. Stawii się Antoni Kupka i Roch Kołodziejczak obaj pełnoletni włościanie z Teresina i oświadczyli, że 25.02 / 08.03 roku bieżącego o 5 po południu zmarła w Teresinie Wiktoria Supera, gospodyni, lat 54 urodzona w Bielajkach(?), zamieszkała w Teresinie córka ś.p. Szymona i Marianny z Filipińskich małżonków Lelewskich, zostawiając owdowiałego męża Jakuba Superę. Po naocznym przekonaniu sie o zgonie Wiktorii Supery akt niniejszy stawającym niepiśmiennym przeczytany i przez Nas podpisany został. Ksiądz Ferdynand (??????) prowadzący księgi stanu cywilnego.
Pozdrawiam
Staszek
-
żeglińskimariusz

- Posty: 39
- Rejestracja: pt 18 lis 2011, 13:56
prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
Poproszę o przetłumaczenie AM Niegów 1887
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0ed ... e3bf0.html
pozdrawiam
Mariusz Żegliński
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0ed ... e3bf0.html
pozdrawiam
Mariusz Żegliński
Re: prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
ZielińskiStanisław_Szwarc pisze:Służę uprzejmie.
Ferdynand (??????) prowadzący księgi stanu cywilnego.
Pozdrawiam
Staszek
akt 43 Fisior
Działo się to w Niegowa dnia 5/17 kwietnia 1887 roku o godzinie 3 po południu. Stawił się osobiście Fryderyk Szulc rzeźnik, w Fisior mieszkający, lat 52 i w obecności świadków Jana Gajcy lat 45 i Wojciecha Królika lat 45 gospodarzy mieszkający w Niegowa i okazał dziecię płci męskiej stwierdzając, że urodziło się w Fisior dnia 3/15 kwietnia tego roku o godzinie 3 rano z jego ślubnej żony Balbiny Żeglińskiej lat 48. Dziecku temu na chrzcie świętym dnia dzisiejszego udzielonym przez księdza Ignacego Ostrowskiego nadano imię Anastazy Józef a rodzicami chrzestnymi byli Jan Żegliński? i Zuzanna W...? Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany został. Dziekan Radzymińskiego Dziekanatu Ks. O.Kozłowski
Gośka
Działo się to w Niegowa dnia 5/17 kwietnia 1887 roku o godzinie 3 po południu. Stawił się osobiście Fryderyk Szulc rzeźnik, w Fisior mieszkający, lat 52 i w obecności świadków Jana Gajcy lat 45 i Wojciecha Królika lat 45 gospodarzy mieszkający w Niegowa i okazał dziecię płci męskiej stwierdzając, że urodziło się w Fisior dnia 3/15 kwietnia tego roku o godzinie 3 rano z jego ślubnej żony Balbiny Żeglińskiej lat 48. Dziecku temu na chrzcie świętym dnia dzisiejszego udzielonym przez księdza Ignacego Ostrowskiego nadano imię Anastazy Józef a rodzicami chrzestnymi byli Jan Żegliński? i Zuzanna W...? Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany został. Dziekan Radzymińskiego Dziekanatu Ks. O.Kozłowski
-
wiesia_pietak
- Posty: 3
- Rejestracja: czw 13 lis 2008, 09:00
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego.
Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu nr 58 z 1883 r. urodzenia mojego pradziadka Wincentego Maszkowskiego.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 55-058.jpg
Z góry serdecznie dziękuję
Pozdrawiam Krzysztof
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 55-058.jpg
Z góry serdecznie dziękuję
Pozdrawiam Krzysztof
prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego.
Witam
Bobrowa
58
Zdarzyło się w osadzie Lipce 3/15-07-1883 r o godz 9ej. Stawił się Marek Maszkowski l.31 gospodarz w Bobrowej zamieszkały,
w obecności Jana Pabianek i Józefa Pomina?(Poszyka?) obu pelnoletnich gospodarzy z Bobrowej i okazał nam niemowlę rodzaju męskiego , oświadczając, iż urodziło sie ono tego dnia w Bobrowej z prawowitej jego żony Józefy z d. Pabianek l.19. Dziecięciu temu na chrzcie świętym tego dnia soprawowanym przez nas, dano imię Wincenty, a chrzestnymi rodzicami jego byli Tomasz Pryk i Marianna Bomba. Akt ten zgłaszajacemu i swiadkom niepiśmiennym przeczytano i przez nas podpisamo.
Ks. Ferdydnand Zielinski proboszcz lipieckiej parafii utrzymujący Akta Stanu Cywilnego.
Pozdrawiam
Zygmunt
Bobrowa
58
Zdarzyło się w osadzie Lipce 3/15-07-1883 r o godz 9ej. Stawił się Marek Maszkowski l.31 gospodarz w Bobrowej zamieszkały,
w obecności Jana Pabianek i Józefa Pomina?(Poszyka?) obu pelnoletnich gospodarzy z Bobrowej i okazał nam niemowlę rodzaju męskiego , oświadczając, iż urodziło sie ono tego dnia w Bobrowej z prawowitej jego żony Józefy z d. Pabianek l.19. Dziecięciu temu na chrzcie świętym tego dnia soprawowanym przez nas, dano imię Wincenty, a chrzestnymi rodzicami jego byli Tomasz Pryk i Marianna Bomba. Akt ten zgłaszajacemu i swiadkom niepiśmiennym przeczytano i przez nas podpisamo.
Ks. Ferdydnand Zielinski proboszcz lipieckiej parafii utrzymujący Akta Stanu Cywilnego.
Pozdrawiam
Zygmunt
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
prośba o przetłumaczenie z jezyka rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu urodzenia nr 19 z 1868 r. Marianny LELEWSKIEJ zapisanego w księgach parafii Lipce.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 19-022.jpg
Z góry serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam Krzysztof
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 19-022.jpg
Z góry serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam Krzysztof
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
prośba o przetłumaczenie z jezyka rosyjskiego
Witam,
19.Wólka Krasnowska
1. Działo się: Lipce 1.III.1868 o 12-ej w poł.
2. Ojciec: Aleksander Lelewski gospodarz z Wólki Krasnowskiej 21 lat
3.Świadkowie: Karol Czerwiński i Szymon Świniarski, pełnoletni gospodarze z Wólki Krasnowskiej
4. Dziecko: płci żeńskiej urodzone w Wólce Krasnowskiej wczoraj (29.II.1868) o 2-ej po poł.
5. Matka: prawowita małżonka Józefa z Politów 21 lat
6. Nadane imię: MARIANNA
7. Chrzestni: Karol Czerwiński i Katarzyna Świniarska z Wólki Krasnowskiej.
8. Akt po przeczytaniu niepiśmiennym stawającym podpisał tylko ksiądz.
1868 to rok przestępny.
Pozdrawiam,
Monika
19.Wólka Krasnowska
1. Działo się: Lipce 1.III.1868 o 12-ej w poł.
2. Ojciec: Aleksander Lelewski gospodarz z Wólki Krasnowskiej 21 lat
3.Świadkowie: Karol Czerwiński i Szymon Świniarski, pełnoletni gospodarze z Wólki Krasnowskiej
4. Dziecko: płci żeńskiej urodzone w Wólce Krasnowskiej wczoraj (29.II.1868) o 2-ej po poł.
5. Matka: prawowita małżonka Józefa z Politów 21 lat
6. Nadane imię: MARIANNA
7. Chrzestni: Karol Czerwiński i Katarzyna Świniarska z Wólki Krasnowskiej.
8. Akt po przeczytaniu niepiśmiennym stawającym podpisał tylko ksiądz.
1868 to rok przestępny.
Pozdrawiam,
Monika
-
żeglińskimariusz

- Posty: 39
- Rejestracja: pt 18 lis 2011, 13:56
Witam Serdecznie
mam prośbę o przetłumaczenie aktu mał.
chodzi mi jedenie o "kawalera" Bronisława
-ile miał lat ?
-gdzie się urodził?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/055 ... 0c3d5.html
Mariusz
mam prośbę o przetłumaczenie aktu mał.
chodzi mi jedenie o "kawalera" Bronisława
-ile miał lat ?
-gdzie się urodził?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/055 ... 0c3d5.html
Mariusz
- Kaczmarek_Aneta

- Posty: 6297
- Rejestracja: pt 09 lut 2007, 13:00
- Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno
Witaj
rozdzielczość nieciekawa przy powiększeniu, ale udało mi się doczytać, że:
Bronisław Żegliński w dniu ślubu był kawalerem, rolnikiem, 25 lat mającym, urodzonym w osadzie Sterdyń, powiatu sokołowskiego, guberni siedleckiej, synem Wawrzyńca i Eleonory z Bielińskich, małżonków, zamieszkałym we wsi Radości? powiatu sokołowskiego.
Pozdrawiam
Aneta
rozdzielczość nieciekawa przy powiększeniu, ale udało mi się doczytać, że:
Bronisław Żegliński w dniu ślubu był kawalerem, rolnikiem, 25 lat mającym, urodzonym w osadzie Sterdyń, powiatu sokołowskiego, guberni siedleckiej, synem Wawrzyńca i Eleonory z Bielińskich, małżonków, zamieszkałym we wsi Radości? powiatu sokołowskiego.
Pozdrawiam
Aneta
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
prosba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu urodzenia nr 92 z 1888roku Jędrzeja Krysicki( Krasiński)
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1888&kt=1
Pozdrawiam Krzysztof
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1888&kt=1
Pozdrawiam Krzysztof
-
krzysztoflelewski

- Posty: 177
- Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 18:04
- Lokalizacja: Warszawa
Prośba o przetłumaczenie z jezyka rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie akt nr 9 z 1881 roku małżeństwa Marka Maszkowskiego z Józefa Pabianek.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =08-09.jpg
Pozdrawiam Krzysztof
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =08-09.jpg
Pozdrawiam Krzysztof
