Proszę o przetłumaczenie aktów- jęz. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

gosiapodlecka

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 13 gru 2008, 00:50

Proszę o przetłumaczenie wieku dziecka- rosyjski

Post autor: gosiapodlecka »

Wreszcie mi się udało. Oto akt chrztu Wacława- mojego dziadka:
Obrazek

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a7e ... 192d4.html

Ale myślę, że to jednak chodzi o te 40 dni, a nie 40 lat.

Gosia
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

Proszę o przetłumaczenie wieku dziecka- rosyjski

Post autor: Tomek1973 »

A co ma wspólnego Wacław ze Satnisławem, synem Walentego, bo ja nie wiem. Spróbuj znaleźć akt urodzenia owego Stanisława. Poza tym, księgi sa zawsze dwie - unikat i duplikat. Jeden jest w parafii, drugi w archiwum lub USC. Spróbuj je porównać.
Nie wierzę w 40-letniego dzidziusia niańczonego przez rodziców.

pozdrawim serdecznie
gosiapodlecka

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: sob 13 gru 2008, 00:50

Proszę o przetłumaczenie wieku dziecka- rosyjski

Post autor: gosiapodlecka »

Wacław był bratem Stanisława, o akt jego urodzenia prosiła Bożenna ,aby porównać wiek rodziców
Awatar użytkownika
Bozenna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 2477
Rejestracja: pn 07 sie 2006, 16:03
Lokalizacja: Francja

Proszę o przetłumaczenie wieku dziecka- rosyjski

Post autor: Bozenna »

Gosiu,
Dzidzius sie urodzil w grudniu 1903 roku, zmarl po 40-tu dniach (1904), a nastepny dzidzius urodzil sie w dwa lata pozniej (1906 rok). Wszystko sie zgadza, a ksiadz pomylil dwa wyrazenie (rok i dzien).
Takie pomylki juz widzialam.
Tomek rozwiazal te zagadke.
Pozdrowienia
Bozenna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”