par. Dołha, Krośniewice, Osieck, Tuchowicz, Warszawa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

sleepyseven

Sympatyk
Posty: 165
Rejestracja: śr 23 lip 2014, 16:41
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia praprababci

Post autor: sleepyseven »

Witam,
bardzo proszę o pomoc w jak najszybszym przetłumaczeniu, jest mi na gwałt potrzebne.

Dziękuje i pozdrawiam,
Paulina
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Akt urodzenia praprababci

Post autor: Tomek9877 »

214.Perna
Działo się w Krośniewicach 24 lipca/5 sierpnia 1871r. o 7 popołudniu. Stawił się osobiście Józefa Koniuszy położna 49 lat, zamieszkała we wsi Perna, w przytomności świadków Franciszka Matyrskiego 42 lata, a także Wojciecha Marciniaka 45 lat, gospodarzy zamieszkałych we wsi Perny, i okazała nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Perny dnia wczorajszego o 8 rano z Józefy Sobczak i nieznanego ojca? 20 lat. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym dano na imię Weronika, a rodzicami chrzestnymi byli Franciszek Matyrski i Tekla Marciniak. Akt ten stawiającej i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisano.

Pozdrawiam
T.
sleepyseven

Sympatyk
Posty: 165
Rejestracja: śr 23 lip 2014, 16:41
Lokalizacja: Warszawa

Akt zgonu, rok 1873

Post autor: sleepyseven »

Witam,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Błażeja Sobczaka, rok 1873, parafia Krośniewice, wieś Perna.

Obrazek

Dziękuję i pozdrawiam,
Paulina
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt zgonu, rok 1873

Post autor: el_za »

175
Krośniewice, 26 września/ 08 października 1873
Wojciech Marciniak, lat 50 i Tomasz Walczak, lat 40, robotnicy z Perny, oświadczyli, że wczoraj, o 2.00 w nocy, w Pernie, zmarł Błażej Sobczak, urodzony w Kajewie, lat 86, syn nieżyjącego Łukasza i żyjącej Agnieszki z Kowalskich, pozostawił żonę Agnieszkę Sobczak.

pozdrawiam Ela
sleepyseven

Sympatyk
Posty: 165
Rejestracja: śr 23 lip 2014, 16:41
Lokalizacja: Warszawa

Akt zgonu, rok 1873

Post autor: sleepyseven »

Dziękuję serdecznie :)

Pozdrawiam,
Paulina
sleepyseven

Sympatyk
Posty: 165
Rejestracja: śr 23 lip 2014, 16:41
Lokalizacja: Warszawa

Alegata do ślubu

Post autor: sleepyseven »

Witam,
dostałam właśnie z archiwum alegatę do ślubu moich Prapradziadków, z 1893 roku. Byłabym bardzo wdzięczna, za przetłumaczenie mi chociaż odrobinki tekstu. Zdaję sobie sprawę, że tekst jest bardzo długi i to jest to, co mnie bardzo zastanawia, być może są tam jakieś informację, których jeszcze nie znam?

Dziękuję i pozdrawiam,
Paulina

Obrazek
Obrazek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Alegata do ślubu

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

Akt znania
Działo się w Żurominie w żuromińskim urzędzie ziemskim dnia 20.VIII.1893. Przed Nami wójtem gminy Żuromin stawiła się WERONIKA SOBCZAK zamieszkała w Żurominie przy matce i oświadczyła, że zamierzając wstąpić w związek małżeński z Lucjanem Budzyńskim zobowiązana jest przedstawić akt urodzenia i z powodu zbliżającego się terminy ślubu nie jest w stanie tego uczynić ze wzgęldu na dużą odległość od parafii wynoszącą 200 wiorst. Zatem na podstawie art. 54 o małżeństwie pragnie zastąpić metrykę urodzenia aktem znania i przedstawia na tę okoliczność dwu świadków dobrze Nam znanych Emiliana Krasnodębskiego, felczera z Żuromina i Aleksandra Linga? urzędnika wydz. akcyzowego z Zielonej, którzy oświadczyli, że:
- stojącą tu Weronikę Sobczak znają od jej wczesnej młodości i wiarygodnie potwierdzają, że nosi to imię i nazwisko, że urodziła się w guberni warszawskiej powiecie kutnowskim we wsi Perna i jest córką niezamężnej Józefy Sobczak zamieszkałej w Żurominie, oraz że ma obecnie 22 lata, jest wyznania rzymsko-katolickiego, stanu wolnego i zamierza wyjść za mąż za Lucjana Budzyńskiego, a swojej metryki urodzenia nie może przedstawić z powodu w/w na początku tego aktu.

Dalej są formułki przysięgi i o podpisach.

Pozdrawiam,
Monika
sleepyseven

Sympatyk
Posty: 165
Rejestracja: śr 23 lip 2014, 16:41
Lokalizacja: Warszawa

Alegata do ślubu

Post autor: sleepyseven »

Dziękuję Ci bardzo serdecznie Moniko,

Pozdrawiam,
Paulina
sleepyseven

Sympatyk
Posty: 165
Rejestracja: śr 23 lip 2014, 16:41
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: sleepyseven »

Witam,
proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia, rok 1905, parafia MBLoretańskiej, numer aktu 1293:
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 1-1294.jpg

Dziękuję za pomoc,
Paulina
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: el_za »

1293
Praga, 21 maja/ 03 czerwca 1905
Leokadia Krupek, lat 23, przy mężu, zam. na Pradze, przy ul. Skaryszewskiej nr 232 oraz Jan Chojecki, lat 37, zam. na Utracie i Karol Osiej, lat 23, zam. na Pradze, przy ul. Lubelskiej nr 254, obaj wyrobnicy, okazali kobietę, urodzoną we wsi Dogła (prawdopodobnie chodzi o wieś Dołha), pow. radzyńskim, Guberni Siedleckiej, dnia 08/ 20 lutego 1880r, o 10.00 rano, z Eliasza Turyk, zmarłego około 15 lat temu i jego żony, Anastazji z Miszczaków, zmarłej około 5 lat temu, kobiecie tej, na chrzcie w dniu dzisiejszym dano imię Maria, chrzstnymi byli Jan Chojecki i Leokadia Krupek.
Akt opóźniony z powodu dobrowolnej(?) przyczyny.

pozdrawiam Ela
sleepyseven

Sympatyk
Posty: 165
Rejestracja: śr 23 lip 2014, 16:41
Lokalizacja: Warszawa

Pomoc z aktem urodzenia

Post autor: sleepyseven »

Witam,
bardzo proszę o pomoc w tlumaczeniu aktu urodzenia rok 1906, parafia MBLoretańskiej w Warszawie akt numer 1053

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 1-1054.jpg

Dziękuję bardzo i pozdrawiam,
Paulina
sleepyseven

Sympatyk
Posty: 165
Rejestracja: śr 23 lip 2014, 16:41
Lokalizacja: Warszawa

Pomoc z aktem urodzenia

Post autor: sleepyseven »

Drodzy,
przepraszam, że Was tak zamęczam z moimi tłumaczeniami, jednak i ten akt jest mi bardzo szybko potrzebny, dlatego bardzo byłabym wdzięczna za tłumaczenie. Chociaż o zawód ojca.

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Paulina
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Pomoc z aktem urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

Już, już, już ... :)

1053. Praga
1. Praga 3/16.IV.1906 o 6-ej wieczorem
2. Filip Turyk, 32 lata mający, wyrobnik z Pragi
3. Antoni Czerwonogrodzki i Aleksander Wojciechowski, pełnoletni wyrobnicy z Pragi
4. płci męskiej urodzone na Pradze ul. Łamana 2, dnia 5/18.III.br o 10-ej rano
5. prawowita małż. Walentyna z Głowackich 23 lata
6. JÓZEF
7. Antoni Czerwonogrodzki i Helena Sas.

Pozdrawiam,
Monika
sleepyseven

Sympatyk
Posty: 165
Rejestracja: śr 23 lip 2014, 16:41
Lokalizacja: Warszawa

Pomoc z aktem urodzenia

Post autor: sleepyseven »

WIELKIE dzięki Moniko! :)

Pozdrawiam,
Paulina
sleepyseven

Sympatyk
Posty: 165
Rejestracja: śr 23 lip 2014, 16:41
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.

Post autor: sleepyseven »

Witam,
bardzo serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu nr 691 i dopisku do niego, parafia sw Krzyża, Warszawa

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=156&y=0

Pozdrawiam,
Paulina
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”